2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plone.app.discussion\n"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 20:55+0800\n"
2010-08-06 19:15:59 +02:00
"Last-Translator: TsungWei Hu <marr.tw@gmail.com>\n"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
"Language-Team: Plone I18N <plone-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
2010-08-06 19:15:59 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Language-Code: zh-tw\n"
"Language-Name: Traditonal Chinese\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Domain: plone.app.discussion\n"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../comment.py:311
2010-09-01 09:21:48 +02:00
msgid "A comment has been posted."
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "留言已張貼。"
2010-09-01 09:21:48 +02:00
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:141
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "A comment id unique to this conversation"
msgstr "留言的識別碼"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:72
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Add a comment"
msgstr "新增留言"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:64
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Anonymous Comments"
msgstr "匿名留言"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:251
#: ../browser/controlpanel.py:82
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:78
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "Changes saved"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "變更已儲存"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/moderation.py:140
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Comment approved."
msgstr "留言已審核"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/moderation.py:100
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Comment deleted."
msgstr "留言已刪除"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:65
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Commenter Image"
msgstr "留言者圖檔"
2011-03-17 16:30:31 +01:00
msgid "Commenting infrastructure for Plone"
msgstr "Plone 的留言功能"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:136
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Conversation"
msgstr "討論"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:167
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Creation date"
msgstr "建立日期"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:40
msgid "Date of the most recent public comment"
msgstr ""
2010-08-06 19:15:59 +02:00
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../vocabularies.py:44
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:34
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Discussion settings"
msgstr "討論區設定"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:84
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "Edit cancelled"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "取消編輯"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:153
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:63
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Enable Comments"
msgstr "允許留言"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:144
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Id of comment this comment is in reply to"
2010-08-08 10:55:31 +02:00
msgstr "留言的識別碼"
2010-08-06 19:15:59 +02:00
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:158
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-Type"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:67
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Moderator Email Notification"
2010-08-08 10:55:31 +02:00
msgstr "審核者的電子郵件通知"
2010-08-06 19:15:59 +02:00
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:168
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Modification date"
msgstr "修改日期"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:138
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Name"
msgstr "名稱"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:162
2010-11-03 14:45:00 +01:00
msgid "Notify me of new comments via email."
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "寄送電郵通知新留言。"
2010-11-03 14:45:00 +01:00
2011-03-17 16:30:31 +01:00
#: ./plone.app.discussion/plone/app/discussion/configure.zcml
msgid "Plone Discussions"
msgstr "Plone 討論區"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:131
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Portal type"
2010-08-08 10:55:31 +02:00
msgstr "網站型別"
2010-08-06 19:15:59 +02:00
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:71
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "Save"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "儲存"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:45
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "The set of unique commentators (usernames)"
2010-08-08 10:55:31 +02:00
msgstr "留言者 (使用者名稱) 的集合"
2010-08-06 19:15:59 +02:00
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:50
msgid "The set of unique commentators (usernames) of published_comments"
msgstr ""
2010-08-06 19:15:59 +02:00
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:34
msgid "Total number of public comments on this item"
msgstr ""
#: ../comment.py:158
msgid "Transform '%s' => '%s' not available. Failed to transform comment '%s'."
msgstr ""
#: ../browser/controlpanel.py:69
2010-11-03 14:45:00 +01:00
msgid "User Email Notification"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "新留言通知使用者"
2010-11-03 14:45:00 +01:00
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:166
msgid "Username of the commenter"
msgstr ""
#: ../browser/comments.py:244
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "Your comment awaits moderator approval."
msgstr "你的留言等待審核中。"
#. Default: "Comment"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:131
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "add_comment_button"
msgstr "留言"
#. Default: "Delete"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:68
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "bulkactions_delete"
msgstr "刪除"
#. Default: "Approve"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:65
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "bulkactions_publish"
msgstr "審核"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. Web and email addresses are transformed into clickable links."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:57
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "comment_description_intelligent_text"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "填寫下列表單後,就可以新增留言。網址會被轉換成可點選的連結。"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. You can use the Markdown syntax for links and images."
#: ../browser/comments.py:51
msgid "comment_description_markdown"
msgstr ""
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "Comments are moderated."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:63
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "comment_description_moderation_enabled"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "留言等待審核中"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:46
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "comment_description_plain_text"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "填寫下列表單後,就可以新增留言。"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "${author_name} on ${content}"
#: ../comment.py:48
#, fuzzy
2010-10-04 20:59:42 +02:00
msgid "comment_title"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "${creator} 在 ${content} 留言"
2010-10-04 20:59:42 +02:00
2010-08-06 19:15:59 +02:00
#. Default: "Action"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:85
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "heading_action"
msgstr "動作"
#. Default: "Comment"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:84
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "heading_comment"
msgstr "留言"
#. Default: "Commenter"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:81
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "heading_commenter"
msgstr "留言者"
#. Default: "Date"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:82
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "heading_date"
msgstr "日期"
#. Default: "In Response To"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:83
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "heading_in_reponse_to"
msgstr "回應"
#. Default: "Moderate comments"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:24
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "heading_moderate_comments"
msgstr "審核留言"
#. Default: "If selected, anonymous users are able to post comments without loggin in. It is highly recommended to use a captcha solution to prevent spam if this setting is enabled."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:236
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "help_anonymous_comments"
msgstr "勾選的話,匿名使用者不必登入系統就能留言。建議使用 captcha 來避免垃圾留言。"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "If selected, anonymous user will have to give their email."
#: ../interfaces.py:334
msgid "help_anonymous_email_enabled"
msgstr ""
2010-09-23 13:06:38 +02:00
#. Default: "Use this setting to enable or disable Captcha validation for comments. Install plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, collective.akismet, or collective.z3cform.norobots if there are no options available."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:279
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "help_captcha"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "設定留言是否啟用或停用 captcha 功能,如果還沒有這類模組選項的話,可安裝 plone.formwidget.captcha、plone.formwidget.recaptcha、collective.akismet 或 collective.z3cform.norobots。"
2010-08-06 19:15:59 +02:00
#. Default: "Some discussion related settings are not located in the Discussion Control Panel.\nTo enable comments for a specific content type, go to the Types Control Panel of this type and choose \"Allow comments\".\nTo enable the moderation workflow for comments, go to the Types Control Panel, choose \"Comment\" and set workflow to \"Comment Review Workflow\"."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:35
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "help_discussion_settings_editform"
msgstr ""
"某些討論區設定值並未在討論區控制面板找得到。\n"
"想要指定某個內容型別的留言功能,請到型別控制面板,指定「允許留言」。\n"
"想要指定留言的審核流程,請到型別控制面板,點選「留言」並指定工作流程為「留言審核流程」。"
2010-09-23 13:06:38 +02:00
#. Default: "If selected, users are able to post comments on the site. Though, you have to enable comments for specific content types, folders or content objects before users will be able to post comments."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:224
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "help_globally_enabled"
2010-08-08 10:55:31 +02:00
msgstr "勾選的話,就啟用使用者的留言功能,不過,仍然要決定哪些內容型別、目錄、項目,能讓使用者留言。"
2010-08-06 19:15:59 +02:00
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "If selected, comments will enter a 'Pending' state in which they are invisible to the public. A user with the 'Review comments' permission ('Reviewer' or 'Manager') can approve comments to make them visible to the public. If you want to enable a custom comment workflow, you have to go to the types control panel."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:248
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "help_moderation_enabled"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "勾選的話,留言會先變成待審狀態,直到通過審核後才會公開,想要客製化管理流程的話,必須到型別設定頁面。"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2011-04-10 22:38:14 +02:00
#. Default: "Address to which moderator notifications will be sent."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:316
2011-04-10 22:38:14 +02:00
msgid "help_moderator_email"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "審核通知信的寄送地址。"
2011-04-10 22:38:14 +02:00
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "If selected, the moderator is notified if a comment needs attention. The moderator email address can be found in the 'Mail settings' control panel (Site 'From' address)"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:304
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "help_moderator_notification_enabled"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "勾選的話,有人留言時就會通知審核者。審核者的寄信地址記錄在郵件設定頁面裡。"
2010-08-06 19:15:59 +02:00
#. Default: "If selected, an image of the user is shown next to the comment."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:294
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "help_show_commenter_image"
2010-08-08 10:55:31 +02:00
msgstr "勾選的話,使用者的圖檔會顯示在留言旁邊。"
2010-08-06 19:15:59 +02:00
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "Use this setting to choose if the comment text should be transformed in any way. You can choose between 'Plain text' and 'Intelligent text'. 'Intelligent text' converts plain text into HTML where line breaks and indentation is preserved, and web and email addresses are made into clickable links."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:263
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "help_text_transform"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "選擇留言的標註格式,選擇「排版文字」的話,會主動保留內容的換行和縮排,也會把網址變成可以點選的連結。"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2010-11-03 14:45:00 +01:00
#. Default: "If selected, users can choose to be notified of new comments by email."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:325
2010-11-03 14:45:00 +01:00
msgid "help_user_notification_enabled"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "勾選的話,使用者可以收到新留言的通知信。"
2010-11-03 14:45:00 +01:00
2010-10-04 20:59:42 +02:00
#. Default: "Anonymous"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.pt:71
#: ../comment.py:173
2010-10-04 20:59:42 +02:00
msgid "label_anonymous"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "無名氏"
2010-10-04 20:59:42 +02:00
2010-08-06 19:15:59 +02:00
#. Default: "Enable anonymous comments"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:234
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "label_anonymous_comments"
msgstr "啟用匿名留言功能"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "Enable anonymous email field"
#: ../interfaces.py:332
msgid "label_anonymous_email_enabled"
msgstr ""
2010-08-06 19:15:59 +02:00
#. Default: "Apply"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:71
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "label_apply"
2010-08-08 10:55:31 +02:00
msgstr "更新"
2010-08-06 19:15:59 +02:00
#. Default: "Captcha"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:277
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "label_captcha"
2010-08-08 10:55:31 +02:00
msgstr "captcha"
2010-08-06 19:15:59 +02:00
#. Default: "Comment"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:159
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "label_comment"
msgstr "留言"
2011-04-10 22:38:14 +02:00
#. Default: "Commenting has been disabled."
#: ../browser/comments.pt:130
msgid "label_commenting_disabled"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "留言功能已停用。"
2011-04-10 22:38:14 +02:00
2010-08-06 19:15:59 +02:00
#. Default: "Delete"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:130
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "label_delete"
msgstr "刪除"
#. Default: "Globally enable comments"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:222
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "label_globally_enabled"
msgstr "全域啟用留言功能"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "Enable comment moderation"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:246
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "label_moderation_enabled"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "啟用審核功能"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2011-04-10 22:38:14 +02:00
#. Default: "Moderator Email Address"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:314
2011-04-10 22:38:14 +02:00
msgid "label_moderator_email"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "審核者電郵地址"
2011-04-10 22:38:14 +02:00
2010-08-06 19:15:59 +02:00
#. Default: "Enable moderator email notification"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:302
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "label_moderator_notification_enabled"
2010-08-08 10:55:31 +02:00
msgstr "啟用通知審核者的功能"
2010-08-06 19:15:59 +02:00
#. Default: "Approve"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:121
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "label_publish"
msgstr "審核"
2010-10-04 20:59:42 +02:00
#. Default: "says:"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/comments.pt:74
2010-10-04 20:59:42 +02:00
msgid "label_says"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "留言:"
2010-10-04 20:59:42 +02:00
2010-08-06 19:15:59 +02:00
#. Default: "Show commenter image"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:292
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "label_show_commenter_image"
msgstr "顯示留言者圖檔"
#. Default: "show full comment text"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:114
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "label_show_full_comment_text"
msgstr "顯示完整的留言內容"
#. Default: "Subject"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:155
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "label_subject"
msgstr "標題"
2010-09-01 09:21:48 +02:00
#. Default: "Comment text transform"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:261
2010-09-01 09:21:48 +02:00
msgid "label_text_transform"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "留言排版格式"
2010-09-01 09:21:48 +02:00
2010-11-03 14:45:00 +01:00
#. Default: "Enable user email notification"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../interfaces.py:323
2010-11-03 14:45:00 +01:00
msgid "label_user_notification_enabled"
2012-10-09 15:03:24 +02:00
msgstr "啟用通知使用者的功能"
2010-11-03 14:45:00 +01:00
2011-04-22 19:28:00 +02:00
#. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../comment.py:52
2010-09-01 09:21:48 +02:00
msgid "mail_notification_message"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgstr ""
"${title} 有新留言:${link}\n"
"\n"
"---\n"
"${text}\n"
"---\n"
2010-09-01 09:21:48 +02:00
2011-04-22 19:28:00 +02:00
#. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n\nApprove comment:\n${link_approve}\n\nDelete comment:\n${link_delete}\n"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../comment.py:60
2011-04-22 19:28:00 +02:00
msgid "mail_notification_message_moderator"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgstr ""
"${title} 有新留言:${link}\n"
"\n"
"---\n"
"${text}\n"
"---\n"
"\n"
"審核通過:\n"
"${link_approve}\n"
"\n"
"刪除留言:\n"
"${link_delete}\n"
2011-04-22 19:28:00 +02:00
2010-08-06 19:15:59 +02:00
#. Default: "enable the 'Comment Review Workflow' for the Comment content type"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:33
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "message_enable_comment_workflow"
2010-08-08 10:55:31 +02:00
msgstr "啟用「留言審核工作流程」"
2010-08-06 19:15:59 +02:00
#. Default: "Moderation workflow is disabled. You have to ${enable_comment_workflow} before you can moderate comments here."
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:33
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "message_moderation_disabled"
2010-08-08 10:55:31 +02:00
msgstr "審核工作流程已停用,必須 ${enable_comment_workflow} 才能審核這裡的留言。"
2010-08-06 19:15:59 +02:00
#. Default: "No comments to moderate."
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:43
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "message_nothing_to_moderate"
msgstr "沒有留言等待審核。"
#. Default: "Bulk Actions"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:64
2010-08-06 19:15:59 +02:00
msgid "title_bulkactions"
msgstr "批次動作"