2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plone.app.discussion\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
"PO-Revision-Date: 2014-12-11 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Roberto Diaz <plone.team@upcnet.es>\n"
"Language-Team: Catalan <plone-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
2010-11-17 15:26:15 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2010-11-17 15:26:15 +01:00
"Language-Code: ca\n"
"Language-Name: Catalan\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Domain: plone.app.discussion\n"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../comment.py:357
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "A comment has been posted."
msgstr "Comentari afegit."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:144
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "A comment id unique to this conversation"
msgstr "Un identificador exclusiu assignat al comentari per aquesta conversa"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:72
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Add a comment"
msgstr "Afegir un comentari"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:75
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Anonymous Comments"
msgstr "Comentaris anònims"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
#: ../browser/comments.py:274 ../browser/controlpanel.py:93
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:89
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "Changes saved"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Canvis desats"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/moderation.py:154
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Comment approved."
msgstr "Comentari aprovat."
2014-12-11 16:26:28 +01:00
#: ../contentrules.py:92
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "Comment author email"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Correu electrònic de l'autor del comentari"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
2014-12-11 16:26:28 +01:00
#: ../contentrules.py:81
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "Comment author full name"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Nom complet de l'autor del comentari"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
2014-12-11 16:26:28 +01:00
#: ../contentrules.py:70
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "Comment author user name"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Nom d'usuari de l'autor del comentari "
2014-04-18 16:26:27 +02:00
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/moderation.py:108
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Comment deleted."
msgstr "Comentari esborrat."
2014-12-11 16:26:28 +01:00
#: ../contentrules.py:48
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "Comment id"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Identificador del comentari"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
2014-12-11 16:26:28 +01:00
#: ../contentrules.py:59
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "Comment text"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Text del comentari"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:76
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Commenter Image"
msgstr "Imatge de l'autor"
2011-03-17 16:30:31 +01:00
msgid "Commenting infrastructure for Plone"
msgstr "Infraestructura de comentaris per Plone"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
#: ../contentrules.py:47
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "Comments"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Comentaris"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:139
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:177
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Creation date"
msgstr "Data de creació"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:41
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "Date of the most recent public comment"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Data de l'últim comentari públic"
2010-11-17 15:26:15 +01:00
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../vocabularies.py:44
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:35
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Discussion settings"
msgstr "Configuració dels comentaris"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:95
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "Edit cancelled"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Edició cancel·lada"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:156
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:74
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Enable Comments"
msgstr "Permetre comentaris"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:147
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Id of comment this comment is in reply to"
msgstr "Identificador únic del comentari en relació al comentari del qual és resposta"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:161
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "MIME type"
msgstr "Tipus MIME"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:78
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Moderator Email Notification"
msgstr "Notificació al moderador per correu electrònic"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:178
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Modification date"
msgstr "Data de modificació"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:141
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:170
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Notify me of new comments via email."
msgstr "Notifica'm de la creació de nous comentaris via correu electrònic."
2014-12-11 16:26:28 +01:00
#: plone.app.discussion/plone/app/discussion/configure.zcml
2011-03-17 16:30:31 +01:00
msgid "Plone Discussions"
msgstr "Plone Discussions"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:134
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Portal type"
msgstr "Tipus d'objecte"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:82
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "Save"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Desa"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:46
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "The set of unique commentators (usernames)"
msgstr "Llistat d'usuaris que han comentat (noms d'usuari)"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:51
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "The set of unique commentators (usernames) of published_comments"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "El conjunt de comentaristes únics (noms d'usuari) de comentaris publicats"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:35
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "Total number of public comments on this item"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Nombre total de comentaris públics sobre aquest article"
2010-11-17 15:26:15 +01:00
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../comment.py:173
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "Transform '%s' => '%s' not available."
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Transformació de '%s' => '%s' no disponible."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:80
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "User Email Notification"
msgstr "Notificació a l'usuari via mail"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:176
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "Username of the commenter"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Nom d'usuari del comentarista"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:267
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Your comment awaits moderator approval."
msgstr "El vostre comentari està pendent d'aprovació per part del moderador de l'espai"
#. Default: "Comment"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:138
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "add_comment_button"
msgstr "Comenta"
#. Default: "Delete"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:68
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "bulkactions_delete"
msgstr "Esborra"
#. Default: "Approve"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:65
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "bulkactions_publish"
msgstr "Publica"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#. Default: "Cancel"
#: ../browser/comment.py:97
msgid "cancel_form_button"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Cancel·la"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. Web and email addresses are transformed into clickable links."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:57
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "comment_description_intelligent_text"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Podeu afegir un comentari omplint el següent formulari. Format text pla. Les adreces web y correus electrònics es converteixen a enllaços."
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. You can use the Markdown syntax for links and images."
#: ../browser/comments.py:51
msgid "comment_description_markdown"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Podeu afegir un comentari omplint el següent formulari. Format text pla. Podeu utilitzar la sintaxi de Markdown per als enllaços i les imatges."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "Comments are moderated."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:63
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "comment_description_moderation_enabled"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Comentaris estàn moderats"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:46
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "comment_description_plain_text"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Podeu afegir un comentari en el següent formulari. Format text pla."
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#. Default: "Edit comment cancelled"
#: ../browser/comment.py:101
msgid "comment_edit_cancel_notification"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Edició del comentari cancel·lada"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#. Default: "Comment was edited"
#: ../browser/comment.py:91
msgid "comment_edit_notification"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "S'ha editat el comentari"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "${author_name} on ${content}"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../comment.py:55
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "comment_title"
msgstr "${creator} sobre ${content}"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#. Default: "Edit comment"
#: ../browser/comment.py:70
msgid "edit_comment_form_button"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Editar comentari"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#. Default: "Edit comment"
#: ../browser/comment.py:54
msgid "edit_comment_form_title"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Editar commentari"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "Action"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:85
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "heading_action"
msgstr "Acció"
#. Default: "Comment"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:84
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "heading_comment"
msgstr "Comentari"
#. Default: "Commenter"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:81
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "heading_commenter"
msgstr "Autor"
#. Default: "Date"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:82
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "heading_date"
msgstr "Data"
#. Default: "In Response To"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:83
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "heading_in_reponse_to"
msgstr "En resposta a"
#. Default: "Moderate comments"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:24
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "heading_moderate_comments"
msgstr "Moderar comentaris"
#. Default: "If selected, anonymous users are able to post comments without loggin in. It is highly recommended to use a captcha solution to prevent spam if this setting is enabled."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:216
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "help_anonymous_comments"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr ""
"Si està seleccionada, els usuaris anònims podran afegir comentaris sense "
"identificar-se. Es recomana la utilització de una eina de captcha per evitar "
"comentaris spam si aquesta opció està activada."
2010-11-17 15:26:15 +01:00
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "If selected, anonymous user will have to give their email."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:341
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "help_anonymous_email_enabled"
msgstr ""
2014-12-11 16:26:28 +01:00
"Si se selecciona, el usuari anònim haurà de donar la seva adreça de correu "
"electrònic."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "Use this setting to enable or disable Captcha validation for comments. Install plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, collective.akismet, or collective.z3cform.norobots if there are no options available."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:277
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "help_captcha"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr ""
"Utilitzeu aquesta opció per activar o desactivar una eina de captcha pels "
"comentaris. Instal·leu plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, "
"collective.akismet o collective.z3cform.norobots si no teniu cap opció "
"disponible."
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "Some discussion related settings are not located in the Discussion Control Panel.\nTo enable comments for a specific content type, go to the Types Control Panel of this type and choose \"Allow comments\".\nTo enable the moderation workflow for comments, go to the Types Control Panel, choose \"Comment\" and set workflow to \"Comment Review Workflow\"."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:36
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "help_discussion_settings_editform"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr ""
"Algunes de les configuracions dels comentaris no estan en la element de "
"configuració 'Comentaris' del panell de control de l'espai. Per activar els "
"comentaris per un tipus de contingut específic, dirigiu-vos al element de "
"configuració 'Tipus' i activeu la opció 'Permetre comentaris'. Per activar "
"el circuit de treball (workflow) de moderació de comentaris, dirigiu-vos al "
"element de configuració de 'Tipus', seleccioneu 'Comentari' i escolliu el "
"'Workflow de moderació de comentaris'."
2010-11-17 15:26:15 +01:00
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#. Default: "If selected, supports editing and deletion of comments for users with the 'Edit comments' permission."
#: ../interfaces.py:249
msgid "help_edit_comment_enabled"
msgstr ""
2014-12-11 16:26:28 +01:00
"Si es selecciona, dóna suport a l'edició i eliminació dels comentaris "
"dels usuaris amb el permís 'Edita comentaris'"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "If selected, users are able to post comments on the site. Though, you have to enable comments for specific content types, folders or content objects before users will be able to post comments."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:202
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "help_globally_enabled"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr ""
"Si està seleccionada, es permet que els usuaris puguin afegir comentaris a "
"l'espai. De tota manera, teniu que activar els comentaris per a cada tipus "
"de contingut específicament abans de que pogueu afegir comentaris."
2010-11-17 15:26:15 +01:00
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "If selected, comments will enter a 'Pending' state in which they are invisible to the public. A user with the 'Review comments' permission ('Reviewer' or 'Manager') can approve comments to make them visible to the public. If you want to enable a custom comment workflow, you have to go to the types control panel."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:232
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "help_moderation_enabled"
msgstr ""
2014-12-11 16:26:28 +01:00
"Si està seleccionat, els comentaris entraran en un estat \"pendent\" en què "
"són invisibles per al públic. Un usuari amb permís 'Review "
"comments' ('Reviewer' o 'Manager') pot aprovar comentaris perquè siguin "
"visibles per al públic. Si desitja habilitar un comentari personalitzada de "
"flux de treball, vostè ha d'anar al panell de control de tipus."
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2011-04-10 22:38:14 +02:00
#. Default: "Address to which moderator notifications will be sent."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:318
2011-04-10 22:38:14 +02:00
msgid "help_moderator_email"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Adreça a la qual s'enviaran les notificacions de moderador."
2011-04-10 22:38:14 +02:00
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#. Default: "If selected, the moderator is notified if a comment needs attention. The moderator email address can be set below."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:304
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "help_moderator_notification_enabled"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr ""
"Si està seleccionada, es notificarà per correu electrònic al moderador, dels "
"nous comentaris."
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "If selected, an image of the user is shown next to the comment."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:293
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "help_show_commenter_image"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr ""
"Si està seleccionada, es mostrarà el retrat (o imatge) que hagi configurat "
"l'usuari en el seu perfil juntament amb el comentari."
2010-11-17 15:26:15 +01:00
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "Use this setting to choose if the comment text should be transformed in any way. You can choose between 'Plain text' and 'Intelligent text'. 'Intelligent text' converts plain text into HTML where line breaks and indentation is preserved, and web and email addresses are made into clickable links."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:260
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "help_text_transform"
msgstr ""
2014-12-11 16:26:28 +01:00
"Utilitzeu aquesta opció per escollir si el text del comentari ha de "
"transformar-se. Pot escollir entre 'Text sense format' i 'text "
"intel·ligent'. 'Text intel·ligent' converteix el text sense format en HTML "
"on els salts de línia i sangria es conserven, i les adreces web i de correu "
"electrònic es converteixen en enllaços."
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "If selected, users can choose to be notified of new comments by email."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:330
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "help_user_notification_enabled"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr ""
"Si està seleccionada, els usuaris poden escollir si volen ser notificats "
"cada cop que s'afegeixi un nou comentari al contingut."
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "Anonymous"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
#: ../browser/comments.pt:74 ../comment.py:191
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_anonymous"
msgstr "Anònim"
#. Default: "Enable anonymous comments"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:214
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_anonymous_comments"
msgstr "Permetre comentaris anònims"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "Enable anonymous email field"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:339
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "label_anonymous_email_enabled"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Habilitar correu electrònic anònim"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "Apply"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:71
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_apply"
msgstr "Aplica"
#. Default: "Captcha"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:275
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_captcha"
msgstr "Captcha"
#. Default: "Comment"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:163
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_comment"
msgstr "Comentari"
2011-04-10 22:38:14 +02:00
#. Default: "Commenting has been disabled."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/comments.pt:148
2011-04-10 22:38:14 +02:00
msgid "label_commenting_disabled"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Els comentaris s'han desactivat"
2011-04-10 22:38:14 +02:00
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "Delete"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:130
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_delete"
msgstr "Esborra"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#. Default: "Enable editing of comments"
#: ../interfaces.py:247
msgid "label_edit_comment_enabled"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Activa l'edició de comentaris"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "Globally enable comments"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:200
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_globally_enabled"
msgstr "Activa els comentaris de forma global"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "Enable comment moderation"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:228
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "label_moderation_enabled"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Habilitar moderació de comentaris"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
2011-04-10 22:38:14 +02:00
#. Default: "Moderator Email Address"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:314
2011-04-10 22:38:14 +02:00
msgid "label_moderator_email"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr "Correu electrònic del moderador"
2011-04-10 22:38:14 +02:00
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "Enable moderator email notification"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:302
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_moderator_notification_enabled"
msgstr "Activa la notificació al moderador"
#. Default: "Approve"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:121
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_publish"
msgstr "Aprova"
#. Default: "says:"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/comments.pt:77
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_says"
msgstr "diu:"
#. Default: "Show commenter image"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:291
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_show_commenter_image"
msgstr "Mostra el retrat (o imatge) de l'autor"
#. Default: "show full comment text"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:114
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_show_full_comment_text"
msgstr "Mostra text complet"
#. Default: "Subject"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:158
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_subject"
msgstr "Tema"
#. Default: "Comment text transform"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:258
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_text_transform"
msgstr "Transformacions aplicades al text del comentari"
#. Default: "Enable user email notification"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:326
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_user_notification_enabled"
msgstr "Activa les notificacions als usuaris"
2011-04-22 19:28:00 +02:00
#. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../comment.py:59
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "mail_notification_message"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr ""
"S'ha publicat un comentari sobre el contingut ${title} en aquesta adreça: "
"${link}"
2010-11-17 15:26:15 +01:00
2011-04-22 19:28:00 +02:00
#. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n\nApprove comment:\n${link_approve}\n\nDelete comment:\n${link_delete}\n"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../comment.py:67
2011-04-22 19:28:00 +02:00
msgid "mail_notification_message_moderator"
msgstr ""
2014-12-11 16:26:28 +01:00
"\"Un comentari sobre '${title}' s'ha publicat aquí: ${link}\n"
"\n"
"---\n"
"${text}\n"
"---\n"
"\n"
"Aprovar comentari:\n"
"${link_approve}\n"
"\n"
"Borrar comentari:\n"
"${link_delete}\n"
"\""
2011-04-22 19:28:00 +02:00
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "enable the 'Comment Review Workflow' for the Comment content type"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:33
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "message_enable_comment_workflow"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr ""
"Activa el 'Workflow de moderació de comentaris' per al tipus de contingut "
"'Comentari'"
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "Moderation workflow is disabled. You have to ${enable_comment_workflow} before you can moderate comments here."
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:33
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "message_moderation_disabled"
2014-12-11 16:26:28 +01:00
msgstr ""
"La moderació està desactivada. Teniu que ${enable_comment_workflow} abans de "
"moderar els comentaris."
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "No comments to moderate."
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:43
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "message_nothing_to_moderate"
msgstr "No hi han comentaris per moderar."
#. Default: "Bulk Actions"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:64
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "title_bulkactions"
msgstr "Accions en bloc"