2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plone.app.discussion\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Victor Fernandez de Alba <sneridagh@gmail.com>\n"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2010-11-17 15:26:15 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Language-Code: ca\n"
"Language-Name: Catalan\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Domain: plone.app.discussion\n"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../comment.py:348
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "A comment has been posted."
msgstr "Comentari afegit."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:144
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "A comment id unique to this conversation"
msgstr "Un identificador exclusiu assignat al comentari per aquesta conversa"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:72
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Add a comment"
msgstr "Afegir un comentari"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:66
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Anonymous Comments"
msgstr "Comentaris anònims"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:274
#: ../browser/controlpanel.py:84
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:80
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "Changes saved"
msgstr ""
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/moderation.py:139
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Comment approved."
msgstr "Comentari aprovat."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../contentrules.py:96
msgid "Comment author email"
msgstr ""
#: ../contentrules.py:85
msgid "Comment author full name"
msgstr ""
#: ../contentrules.py:74
msgid "Comment author user name"
msgstr ""
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/moderation.py:100
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Comment deleted."
msgstr "Comentari esborrat."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../contentrules.py:52
msgid "Comment id"
msgstr ""
#: ../contentrules.py:63
msgid "Comment text"
msgstr ""
#: ../browser/controlpanel.py:67
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Commenter Image"
msgstr "Imatge de l'autor"
2011-03-17 16:30:31 +01:00
msgid "Commenting infrastructure for Plone"
msgstr "Infraestructura de comentaris per Plone"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../contentrules.py:51
msgid "Comments"
msgstr ""
#: ../interfaces.py:139
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:177
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Creation date"
msgstr "Data de creació"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:41
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "Date of the most recent public comment"
msgstr ""
2010-11-17 15:26:15 +01:00
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../vocabularies.py:44
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:34
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Discussion settings"
msgstr "Configuració dels comentaris"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:86
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "Edit cancelled"
msgstr ""
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:156
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:65
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Enable Comments"
msgstr "Permetre comentaris"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:147
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Id of comment this comment is in reply to"
msgstr "Identificador únic del comentari en relació al comentari del qual és resposta"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:161
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "MIME type"
msgstr "Tipus MIME"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:69
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Moderator Email Notification"
msgstr "Notificació al moderador per correu electrònic"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:178
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Modification date"
msgstr "Data de modificació"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:141
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:170
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Notify me of new comments via email."
msgstr "Notifica'm de la creació de nous comentaris via correu electrònic."
2011-03-17 16:30:31 +01:00
#: ./plone.app.discussion/plone/app/discussion/configure.zcml
msgid "Plone Discussions"
msgstr "Plone Discussions"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:134
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Portal type"
msgstr "Tipus d'objecte"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:73
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "Save"
msgstr ""
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:46
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "The set of unique commentators (usernames)"
msgstr "Llistat d'usuaris que han comentat (noms d'usuari)"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:51
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "The set of unique commentators (usernames) of published_comments"
msgstr ""
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:35
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "Total number of public comments on this item"
msgstr ""
2010-11-17 15:26:15 +01:00
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../comment.py:164
msgid "Transform '%s' => '%s' not available."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgstr ""
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:71
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "User Email Notification"
msgstr "Notificació a l'usuari via mail"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:176
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "Username of the commenter"
msgstr ""
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:267
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "Your comment awaits moderator approval."
msgstr "El vostre comentari està pendent d'aprovació per part del moderador de l'espai"
#. Default: "Comment"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:138
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "add_comment_button"
msgstr "Comenta"
#. Default: "Delete"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:68
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "bulkactions_delete"
msgstr "Esborra"
#. Default: "Approve"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:65
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "bulkactions_publish"
msgstr "Publica"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. Web and email addresses are transformed into clickable links."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:57
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "comment_description_intelligent_text"
msgstr ""
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. You can use the Markdown syntax for links and images."
#: ../browser/comments.py:51
msgid "comment_description_markdown"
msgstr ""
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "Comments are moderated."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:63
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "comment_description_moderation_enabled"
msgstr ""
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:46
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "comment_description_plain_text"
msgstr ""
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "${author_name} on ${content}"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../comment.py:54
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#, fuzzy
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "comment_title"
msgstr "${creator} sobre ${content}"
#. Default: "Action"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:85
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "heading_action"
msgstr "Acció"
#. Default: "Comment"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:84
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "heading_comment"
msgstr "Comentari"
#. Default: "Commenter"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:81
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "heading_commenter"
msgstr "Autor"
#. Default: "Date"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:82
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "heading_date"
msgstr "Data"
#. Default: "In Response To"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:83
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "heading_in_reponse_to"
msgstr "En resposta a"
#. Default: "Moderate comments"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:24
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "heading_moderate_comments"
msgstr "Moderar comentaris"
#. Default: "If selected, anonymous users are able to post comments without loggin in. It is highly recommended to use a captcha solution to prevent spam if this setting is enabled."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:216
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "help_anonymous_comments"
msgstr "Si està seleccionada, els usuaris anònims podran afegir comentaris sense identificar-se. Es recomana la utilització de una eina de captcha per evitar comentaris spam si aquesta opció està activada."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "If selected, anonymous user will have to give their email."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:330
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "help_anonymous_email_enabled"
msgstr ""
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "Use this setting to enable or disable Captcha validation for comments. Install plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, collective.akismet, or collective.z3cform.norobots if there are no options available."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:266
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "help_captcha"
msgstr "Utilitzeu aquesta opció per activar o desactivar una eina de captcha pels comentaris. Instal·leu plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, collective.akismet o collective.z3cform.norobots si no teniu cap opció disponible."
#. Default: "Some discussion related settings are not located in the Discussion Control Panel.\nTo enable comments for a specific content type, go to the Types Control Panel of this type and choose \"Allow comments\".\nTo enable the moderation workflow for comments, go to the Types Control Panel, choose \"Comment\" and set workflow to \"Comment Review Workflow\"."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:35
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "help_discussion_settings_editform"
2010-11-17 15:50:43 +01:00
msgstr "Algunes de les configuracions dels comentaris no estan en la element de configuració 'Comentaris' del panell de control de l'espai. Per activar els comentaris per un tipus de contingut específic, dirigiu-vos al element de configuració 'Tipus' i activeu la opció 'Permetre comentaris'. Per activar el circuit de treball (workflow) de moderació de comentaris, dirigiu-vos al element de configuració de 'Tipus', seleccioneu 'Comentari' i escolliu el 'Workflow de moderació de comentaris'."
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "If selected, users are able to post comments on the site. Though, you have to enable comments for specific content types, folders or content objects before users will be able to post comments."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:202
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "help_globally_enabled"
msgstr "Si està seleccionada, es permet que els usuaris puguin afegir comentaris a l'espai. De tota manera, teniu que activar els comentaris per a cada tipus de contingut específicament abans de que pogueu afegir comentaris."
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "If selected, comments will enter a 'Pending' state in which they are invisible to the public. A user with the 'Review comments' permission ('Reviewer' or 'Manager') can approve comments to make them visible to the public. If you want to enable a custom comment workflow, you have to go to the types control panel."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:232
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "help_moderation_enabled"
msgstr ""
2011-04-10 22:38:14 +02:00
#. Default: "Address to which moderator notifications will be sent."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:307
2011-04-10 22:38:14 +02:00
msgid "help_moderator_email"
msgstr ""
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#. Default: "If selected, the moderator is notified if a comment needs attention. The moderator email address can be set below."
#: ../interfaces.py:293
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#, fuzzy
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "help_moderator_notification_enabled"
msgstr "Si està seleccionada, es notificarà per correu electrònic al moderador els nous comentaris."
#. Default: "If selected, an image of the user is shown next to the comment."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:282
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "help_show_commenter_image"
msgstr "Si està seleccionada, es mostrarà el retrat (o imatge) que hagi configurat l'usuari en el seu perfil juntament amb el comentari."
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "Use this setting to choose if the comment text should be transformed in any way. You can choose between 'Plain text' and 'Intelligent text'. 'Intelligent text' converts plain text into HTML where line breaks and indentation is preserved, and web and email addresses are made into clickable links."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:249
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "help_text_transform"
msgstr ""
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "If selected, users can choose to be notified of new comments by email."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:319
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "help_user_notification_enabled"
msgstr "Si està seleccionada, els usuaris poden escollir si volen ser notificats cada cop que s'afegeixi un nou comentari al contingut."
#. Default: "Anonymous"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.pt:71
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../comment.py:182
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_anonymous"
msgstr "Anònim"
#. Default: "Enable anonymous comments"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:214
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_anonymous_comments"
msgstr "Permetre comentaris anònims"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "Enable anonymous email field"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:328
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "label_anonymous_email_enabled"
msgstr ""
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "Apply"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:71
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_apply"
msgstr "Aplica"
#. Default: "Captcha"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:264
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_captcha"
msgstr "Captcha"
#. Default: "Comment"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:163
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_comment"
msgstr "Comentari"
2011-04-10 22:38:14 +02:00
#. Default: "Commenting has been disabled."
#: ../browser/comments.pt:130
msgid "label_commenting_disabled"
msgstr ""
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "Delete"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:130
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_delete"
msgstr "Esborra"
#. Default: "Globally enable comments"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:200
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_globally_enabled"
msgstr "Activa els comentaris de forma global"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#. Default: "Enable comment moderation"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:228
2011-03-17 16:23:47 +01:00
msgid "label_moderation_enabled"
msgstr ""
2011-04-10 22:38:14 +02:00
#. Default: "Moderator Email Address"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:303
2011-04-10 22:38:14 +02:00
msgid "label_moderator_email"
msgstr ""
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "Enable moderator email notification"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:291
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_moderator_notification_enabled"
msgstr "Activa la notificació al moderador"
#. Default: "Approve"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:121
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_publish"
msgstr "Aprova"
#. Default: "says:"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/comments.pt:74
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_says"
msgstr "diu:"
#. Default: "Show commenter image"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:280
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_show_commenter_image"
msgstr "Mostra el retrat (o imatge) de l'autor"
#. Default: "show full comment text"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:114
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_show_full_comment_text"
msgstr "Mostra text complet"
#. Default: "Subject"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:158
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_subject"
msgstr "Tema"
#. Default: "Comment text transform"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:247
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_text_transform"
msgstr "Transformacions aplicades al text del comentari"
#. Default: "Enable user email notification"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:315
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "label_user_notification_enabled"
msgstr "Activa les notificacions als usuaris"
2011-04-22 19:28:00 +02:00
#. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../comment.py:58
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "mail_notification_message"
msgstr "S'ha publicat un comentari sobre el contingut ${title} en aquesta adreça: ${link}"
2011-04-22 19:28:00 +02:00
#. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n\nApprove comment:\n${link_approve}\n\nDelete comment:\n${link_delete}\n"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../comment.py:66
2011-04-22 19:28:00 +02:00
msgid "mail_notification_message_moderator"
msgstr ""
2010-11-17 15:26:15 +01:00
#. Default: "enable the 'Comment Review Workflow' for the Comment content type"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:33
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "message_enable_comment_workflow"
msgstr "Activa el 'Workflow de moderació de comentaris' per al tipus de contingut 'Comentari'"
#. Default: "Moderation workflow is disabled. You have to ${enable_comment_workflow} before you can moderate comments here."
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:33
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "message_moderation_disabled"
msgstr "La moderació està desactivada. Teniu que ${enable_comment_workflow} abans de moderar els comentaris."
#. Default: "No comments to moderate."
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:43
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "message_nothing_to_moderate"
msgstr "No hi han comentaris per moderar."
#. Default: "Bulk Actions"
2011-03-17 16:23:47 +01:00
#: ../browser/moderation.pt:64
2010-11-17 15:26:15 +01:00
msgid "title_bulkactions"
msgstr "Accions en bloc"