2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plone.app.discussion\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n"
2013-04-06 14:57:13 +02:00
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 14:49+0200\n"
2011-04-14 22:58:24 +02:00
"Last-Translator: Andre Nogueira <andre@simplesconsultoria.com.br>\n"
"Language-Team: Plone i18n <plone-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Language-Code: pt-br\n"
"Language-Name: Português do Brasil\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Domain: plone.app.discussion\n"
"X-Poedit-Language: Português do Brasil\n"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../comment.py:357
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "A comment has been posted."
msgstr "Comentário adicionado."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:144
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "A comment id unique to this conversation"
msgstr "Um comentário com ID exclusivo para esta conversação"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:72
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Add a comment"
msgstr "Adicionar comentário"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:75
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Anonymous Comments"
msgstr "Comentários Anônimos"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:274
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:93
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:89
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Changes saved"
msgstr "Alterações salvas"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/moderation.py:154
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Comment approved."
msgstr "Comentário aprovado"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../contentrules.py:96
msgid "Comment author email"
msgstr ""
#: ../contentrules.py:85
msgid "Comment author full name"
msgstr ""
#: ../contentrules.py:74
msgid "Comment author user name"
msgstr ""
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/moderation.py:108
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Comment deleted."
msgstr "Comentário excluído."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../contentrules.py:52
msgid "Comment id"
msgstr ""
#: ../contentrules.py:63
msgid "Comment text"
msgstr ""
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:76
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Commenter Image"
msgstr "Imagedo autor"
msgid "Commenting infrastructure for Plone"
msgstr "Infraestrutura de comentários para o Plone"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../contentrules.py:51
msgid "Comments"
msgstr ""
#: ../interfaces.py:139
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Conversation"
msgstr "Conversação"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:177
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:41
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "Date of the most recent public comment"
2013-04-06 14:57:13 +02:00
msgstr "Data do comentário, público, mais recente"
2011-04-14 22:58:24 +02:00
#: ../vocabularies.py:44
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:35
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Discussion settings"
msgstr "Configurações da discussão"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:95
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Edit cancelled"
msgstr "Edição cancelada"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:156
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:74
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Enable Comments"
msgstr "Permitir comentários"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:147
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Id of comment this comment is in reply to"
msgstr "ID do comentário para qual este comentário é resposta"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:161
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:78
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Moderator Email Notification"
msgstr "Notificação de e-mail para o moderador"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:178
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Modification date"
msgstr "Data de modificação"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:141
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:170
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Notify me of new comments via email."
msgstr "Receber avisos por e-mail para novos comentários."
#: ./plone.app.discussion/plone/app/discussion/configure.zcml
msgid "Plone Discussions"
msgstr "Plone Discussions"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:134
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Portal type"
msgstr "Tipo de objeto"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:82
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:46
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "The set of unique commentators (usernames)"
msgstr "Lista de usuários que fizeram comentários (nome de usuário)"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:51
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "The set of unique commentators (usernames) of published_comments"
2013-04-06 14:57:13 +02:00
msgstr "O grupo de comentadoristas (nomes de usuários) com comentários publicados"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:35
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "Total number of public comments on this item"
2013-04-06 14:57:13 +02:00
msgstr "Número total de comentários públicos neste item"
2011-04-14 22:58:24 +02:00
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../comment.py:173
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "Transform '%s' => '%s' not available."
msgstr ""
2013-04-06 14:48:44 +02:00
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:80
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "User Email Notification"
msgstr "Notificação de e-mail para o usuário"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:176
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "Username of the commenter"
2013-04-06 14:57:13 +02:00
msgstr "Nome de usuário do comentarista"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:267
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "Your comment awaits moderator approval."
msgstr "Seu comentário está pendente e aguarda a aprovação do moderador."
#. Default: "Comment"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:138
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "add_comment_button"
msgstr "Comentar"
#. Default: "Delete"
#: ../browser/moderation.pt:68
msgid "bulkactions_delete"
msgstr "Excluir"
#. Default: "Approve"
#: ../browser/moderation.pt:65
msgid "bulkactions_publish"
msgstr "Publicar"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#. Default: "Cancel"
#: ../browser/comment.py:97
msgid "cancel_form_button"
msgstr ""
2011-04-14 22:58:24 +02:00
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. Web and email addresses are transformed into clickable links."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:57
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "comment_description_intelligent_text"
msgstr "Você pode adicionar um comentário preenchendo o formulário a seguir. Campo de texto simples. Endereços web e e-mail são transformados em links clicáveis."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. You can use the Markdown syntax for links and images."
#: ../browser/comments.py:51
msgid "comment_description_markdown"
2013-04-06 14:57:13 +02:00
msgstr "Você pode adicionar um comentário preenchendo o formulário abaixo. Use apenas texto sem formatação. Você pode utilizar a sintaxe Markdown para links e imagens."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
2011-04-14 22:58:24 +02:00
#. Default: "Comments are moderated."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:63
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "comment_description_moderation_enabled"
msgstr "Os comentários são moderados"
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:46
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "comment_description_plain_text"
msgstr "Você pode adicionar um comentário preenchendo o formulário a seguir. Campo de texto simples."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#. Default: "Edit comment cancelled"
#: ../browser/comment.py:101
msgid "comment_edit_cancel_notification"
msgstr ""
#. Default: "Comment was edited"
#: ../browser/comment.py:91
msgid "comment_edit_notification"
msgstr ""
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "${author_name} on ${content}"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../comment.py:55
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#, fuzzy
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "comment_title"
msgstr "${creator} em ${content}"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#. Default: "Edit comment"
#: ../browser/comment.py:70
msgid "edit_comment_form_button"
msgstr ""
#. Default: "Edit comment"
#: ../browser/comment.py:54
msgid "edit_comment_form_title"
msgstr ""
2011-04-14 22:58:24 +02:00
#. Default: "Action"
#: ../browser/moderation.pt:85
msgid "heading_action"
msgstr "Ação"
#. Default: "Comment"
#: ../browser/moderation.pt:84
msgid "heading_comment"
msgstr "Comentário"
#. Default: "Commenter"
#: ../browser/moderation.pt:81
msgid "heading_commenter"
msgstr "Autor"
#. Default: "Date"
#: ../browser/moderation.pt:82
msgid "heading_date"
msgstr "Data"
#. Default: "In Response To"
#: ../browser/moderation.pt:83
msgid "heading_in_reponse_to"
msgstr "Em resposta a"
#. Default: "Moderate comments"
#: ../browser/moderation.pt:24
msgid "heading_moderate_comments"
msgstr "Moderar comentários"
#. Default: "If selected, anonymous users are able to post comments without loggin in. It is highly recommended to use a captcha solution to prevent spam if this setting is enabled."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:216
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "help_anonymous_comments"
msgstr "Se selecionado, usuários anonimos poderão adicionar comentários sem precisar de usuário e senha. É altamente recomendável a utilização de uma solução de captcha para evitar spam caso esta configuração esteja ativada."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "If selected, anonymous user will have to give their email."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:341
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "help_anonymous_email_enabled"
2013-04-06 14:57:13 +02:00
msgstr "Caso selecionado, usuários anônimos devem informar um email."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
2011-04-14 22:58:24 +02:00
#. Default: "Use this setting to enable or disable Captcha validation for comments. Install plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, collective.akismet, or collective.z3cform.norobots if there are no options available."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:277
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "help_captcha"
msgstr "Utilize esta opção para ativar ou desativar o Captcha para os comentários. Instale plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, collective.akismet ou collective.z3cform.norobots caso não tenha nenhuma opção disponível."
#. Default: "Some discussion related settings are not located in the Discussion Control Panel.\nTo enable comments for a specific content type, go to the Types Control Panel of this type and choose \"Allow comments\".\nTo enable the moderation workflow for comments, go to the Types Control Panel, choose \"Comment\" and set workflow to \"Comment Review Workflow\"."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:36
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "help_discussion_settings_editform"
msgstr ""
"Algumas configurações relacionadas a comentários não estão localizadas no Painel de Controle de Comentários.\n"
"Para habilitar comentários para um tipo de item específico, vá até a configuração de Tipos no Painel de Controle, encontre o tipo desejado e selecione \"Permitir comentários \".\n"
"Para ativar o workflow de moderação de comentários, vá até a configuração de Tipos no Painel de Controle, escolha \"Comentário\" e selecione o workflow para \"Workflow de Revisão de Comentários\"."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#. Default: "If selected, supports editing and deletion of comments for users with the 'Edit comments' permission."
#: ../interfaces.py:249
msgid "help_edit_comment_enabled"
msgstr ""
2011-04-14 22:58:24 +02:00
#. Default: "If selected, users are able to post comments on the site. Though, you have to enable comments for specific content types, folders or content objects before users will be able to post comments."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:202
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "help_globally_enabled"
msgstr "Caso selecionado, permite que os visitantes adicionem comentários ao site. Porém, você deve habilitar comentários para cada tipo de conteúdo antes que os usuários possam adicionar comentários."
#. Default: "If selected, comments will enter a 'Pending' state in which they are invisible to the public. A user with the 'Review comments' permission ('Reviewer' or 'Manager') can approve comments to make them visible to the public. If you want to enable a custom comment workflow, you have to go to the types control panel."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:232
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "help_moderation_enabled"
msgstr "Caso selecionado, os comentários serão adicionados no estado \"Pendente\", que é invisível ao público. Usuários com permissão para 'Revisar Comentários' ('Revisor' ou 'Administrador') podem aprovar os comentários para torná-los visíveis ao público. Caso queira ativar um workflow de comentários personalizado, você deve ir até a Configuração dos Tipos no Painel de Controle."
#. Default: "Address to which moderator notifications will be sent."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:318
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "help_moderator_email"
msgstr "Endereço para o qual as notificações do moderador serão enviadas."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#. Default: "If selected, the moderator is notified if a comment needs attention. The moderator email address can be set below."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:304
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#, fuzzy
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "help_moderator_notification_enabled"
msgstr "Se selecionado, o moderador será avisado quando um comentário precisar de atenção. O endereço de e-mail do moderador pode ser encontrado nas configurações de e-mail no Painel de Controle (campo Endereço de 'Remetente' do site)"
#. Default: "If selected, an image of the user is shown next to the comment."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:293
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "help_show_commenter_image"
msgstr "Se selecionado, uma imagem do usuário será exibida próxima ao comentário."
#. Default: "Use this setting to choose if the comment text should be transformed in any way. You can choose between 'Plain text' and 'Intelligent text'. 'Intelligent text' converts plain text into HTML where line breaks and indentation is preserved, and web and email addresses are made into clickable links."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:260
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "help_text_transform"
msgstr "Use esta configuração para escolher se o texto do comentário deve ser transformado. Você pode escolher entre 'texto puro' e 'texto inteligente'. 'Texto inteligente' converte texto simples em HTML, onde as quebras de linha e os recuos são preservados, e os endereços web e e-mail são transformados em links clicáveis."
#. Default: "If selected, users can choose to be notified of new comments by email."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:330
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "help_user_notification_enabled"
msgstr "Se selecionado, permite aos usuários solicitar o recebimento de avisos por e-mail sempre que hover um novo comentário."
#. Default: "Anonymous"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/comments.pt:74
#: ../comment.py:191
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "label_anonymous"
msgstr "Anônimo"
#. Default: "Enable anonymous comments"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:214
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "label_anonymous_comments"
msgstr "Permitir comentários anônimos."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "Enable anonymous email field"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:339
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "label_anonymous_email_enabled"
2013-04-06 14:57:13 +02:00
msgstr "Habilitar campo de email para usuários anônimos"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
2011-04-14 22:58:24 +02:00
#. Default: "Apply"
#: ../browser/moderation.pt:71
msgid "label_apply"
msgstr "Aplicar"
#. Default: "Captcha"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:275
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "label_captcha"
msgstr "Captcha"
#. Default: "Comment"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:163
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "label_comment"
msgstr "Comentário"
#. Default: "Commenting has been disabled."
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/comments.pt:148
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "label_commenting_disabled"
msgstr "Comentários foram desativados."
#. Default: "Delete"
#: ../browser/moderation.pt:130
msgid "label_delete"
msgstr "Excluir"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#. Default: "Enable editing of comments"
#: ../interfaces.py:247
msgid "label_edit_comment_enabled"
msgstr ""
2011-04-14 22:58:24 +02:00
#. Default: "Globally enable comments"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:200
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "label_globally_enabled"
msgstr "Ativar comentários globalmente"
#. Default: "Enable comment moderation"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:228
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "label_moderation_enabled"
msgstr "Ativar moderação de comentários"
#. Default: "Moderator Email Address"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:314
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "label_moderator_email"
msgstr "Endereço de e-mail do moderador"
#. Default: "Enable moderator email notification"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:302
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "label_moderator_notification_enabled"
msgstr "Ativar notificação ao moderador"
#. Default: "Approve"
#: ../browser/moderation.pt:121
msgid "label_publish"
msgstr "Aprovar"
#. Default: "says:"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../browser/comments.pt:77
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "label_says"
msgstr "disse:"
#. Default: "Show commenter image"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:291
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "label_show_commenter_image"
msgstr "Exibir imagem do autor"
#. Default: "show full comment text"
#: ../browser/moderation.pt:114
msgid "label_show_full_comment_text"
msgstr "Exibir texto completo"
#. Default: "Subject"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:158
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "label_subject"
msgstr "Assunto"
#. Default: "Comment text transform"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:258
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "label_text_transform"
msgstr "Transformações aplicadas ao texto do comentário"
#. Default: "Enable user email notification"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../interfaces.py:326
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "label_user_notification_enabled"
msgstr "Ativar notificação de e-mail para os usuários"
2011-04-22 19:28:00 +02:00
#. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../comment.py:59
2011-04-22 19:28:00 +02:00
#, fuzzy
2011-04-14 22:58:24 +02:00
msgid "mail_notification_message"
msgstr "Um comentário em '${title}' foi adicionado aqui: ${link}"
2011-04-22 19:28:00 +02:00
#. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n\nApprove comment:\n${link_approve}\n\nDelete comment:\n${link_delete}\n"
2014-05-16 17:39:57 +02:00
#: ../comment.py:67
2011-04-22 19:28:00 +02:00
msgid "mail_notification_message_moderator"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgstr ""
"Um comentário no conteúdo '${title}' foi adicionado em: ${link}\n"
"\n"
"---\n"
"${text}\n"
"---\n"
"\Aprove o comentário:\n"
"${link_approve}\n"
"\n"
"Remova o comentário:\n"
"${link_delete}\n"
2011-04-22 19:28:00 +02:00
2011-04-14 22:58:24 +02:00
#. Default: "enable the 'Comment Review Workflow' for the Comment content type"
#: ../browser/moderation.pt:33
msgid "message_enable_comment_workflow"
msgstr "Ativar 'Workflow de Moderação de Comentários\" para o tipo de item Comentário"
#. Default: "Moderation workflow is disabled. You have to ${enable_comment_workflow} before you can moderate comments here."
#: ../browser/moderation.pt:33
msgid "message_moderation_disabled"
msgstr "A moderação está desativada. Você deve ${enable_comment_workflow} antes de poder moderar os comentários aqui."
#. Default: "No comments to moderate."
#: ../browser/moderation.pt:43
msgid "message_nothing_to_moderate"
msgstr "Nenhum comentário para moderação."
#. Default: "Bulk Actions"
#: ../browser/moderation.pt:64
msgid "title_bulkactions"
msgstr "Ações em lote"