Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Roman Kozlovskyi 2013-02-04 13:39:17 +02:00
parent e2d8543020
commit 948d7d4956
2 changed files with 126 additions and 119 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plone.app.discussion\n" "Project-Id-Version: plone.app.discussion\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 17:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-04 10:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 14:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-18 14:54+0300\n"
"Last-Translator: Olha <olha.pelishok@gmail.com>\n" "Last-Translator: Olha <olha.pelishok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hanno Schlichting <hannosch@plone.org>\n" "Language-Team: Hanno Schlichting <hannosch@plone.org>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml #: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml
msgid "A simple review workflow for comments" msgid "A simple review workflow for comments"
msgstr "" msgstr "Простий робочий проце для розгляду коментарів"
#: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml #: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml
msgid "Approve" msgid "Approve"
@ -32,16 +32,11 @@ msgstr "Коментар"
#: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml #: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml
msgid "Comment Review Workflow" msgid "Comment Review Workflow"
msgstr "" msgstr "Робочий процес розгляду коментарів"
#: ../profiles/default/workflows/one_state_workflow/definition.xml
msgid "Comment Single State Workflow"
msgstr ""
#: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml #: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml
#: ../profiles/default/workflows/one_state_workflow/definition.xml
msgid "Comment about the last transition" msgid "Comment about the last transition"
msgstr "" msgstr "Коментар про останню зміну стану"
#: ../profiles/default/portal_atct.xml #: ../profiles/default/portal_atct.xml
msgid "Commentators" msgid "Commentators"
@ -55,45 +50,37 @@ msgstr "Коментарі, додані до об'єкта."
msgid "Discussion" msgid "Discussion"
msgstr "Коментування" msgstr "Коментування"
#: ../profiles/default/workflows/one_state_workflow/definition.xml
msgid "Essentially a workflow with no transitions, but has a Published state, so portlets and applications that expect that state will continue to work."
msgstr ""
#: ../profiles/default/actions.xml #: ../profiles/default/actions.xml
msgid "Moderate comments" msgid "Moderate comments"
msgstr "" msgstr "Модерування коментарів"
#: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml #: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "Непідтверджений" msgstr "Непідтверджений"
#: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml #: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml
#: ../profiles/default/workflows/one_state_workflow/definition.xml
msgid "Previous transition" msgid "Previous transition"
msgstr "" msgstr "Попередня зміна стану"
#: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml #: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml
#: ../profiles/default/workflows/one_state_workflow/definition.xml
msgid "Provides access to workflow history" msgid "Provides access to workflow history"
msgstr "" msgstr "Надає доступ до історії робочого процесу"
#: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml #: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml
#: ../profiles/default/workflows/one_state_workflow/definition.xml
msgid "Published" msgid "Published"
msgstr "Опублікований" msgstr "Опублікований"
#: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml #: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml
msgid "Reviewer approves content" msgid "Reviewer approves content"
msgstr "" msgstr "Рецензент затвердив зміст"
#: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml #: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml
msgid "Submitted, pending review." msgid "Submitted, pending review."
msgstr "Подано на публікацію." msgstr "Подано на публікацію."
#: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml #: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml
#: ../profiles/default/workflows/one_state_workflow/definition.xml
msgid "The ID of the user who performed the previous transition" msgid "The ID of the user who performed the previous transition"
msgstr "" msgstr "Ідентифікатор користувача який спровокував останню зміну стану"
#: ../profiles/default/portal_atct.xml #: ../profiles/default/portal_atct.xml
msgid "Total number of comments" msgid "Total number of comments"
@ -107,16 +94,11 @@ msgstr "Загальне число коментарів до цього об
msgid "Users who have commented on the item" msgid "Users who have commented on the item"
msgstr "Користувачі, які прокоментували цей об'єкт." msgstr "Користувачі, які прокоментували цей об'єкт."
#: ../profiles/default/workflows/one_state_workflow/definition.xml
msgid "Visible to everyone, editable by the owner."
msgstr "Видимий для всіх, редагує автор."
#: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml #: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml
msgid "Visible to everyone, non-editable." msgid "Visible to everyone, non-editable."
msgstr "Видимий для всіх, не редагується." msgstr "Видимий для всіх, не редагується."
#: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml #: ../profiles/default/workflows/comment_review_workflow/definition.xml
#: ../profiles/default/workflows/one_state_workflow/definition.xml
msgid "When the previous transition was performed" msgid "When the previous transition was performed"
msgstr "" msgstr "Коли була здійснена попередня зміна стану"

View File

@ -1,67 +1,68 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Olha <olha.pelishok@gmail.com>\n" "Last-Translator: Olha <olha.pelishok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hanno Schlichting <hannosch@plone.org>\n" "Language-Team: Hanno Schlichting <hannosch@plone.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Language-Code: en\n"
"Language-Name: English\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Domain: DOMAIN\n"
#: ../comment.py:264 #: ../comment.py:311
msgid "A comment has been posted." msgid "A comment has been posted."
msgstr "Коментар додано." msgstr "Коментар додано."
#: ../interfaces.py:257 #: ../interfaces.py:135
msgid "A comment id unique to this conversation" msgid "A comment id unique to this conversation"
msgstr "" msgstr "Унікальний ідентифікатор коментаря для цієї розмови"
#: ../browser/comments.py:67 #: ../browser/comments.py:72
msgid "Add a comment" msgid "Add a comment"
msgstr "Додати коментар" msgstr "Додати коментар"
#: ../browser/controlpanel.py:62 #: ../browser/controlpanel.py:64
msgid "Anonymous Comments" msgid "Anonymous Comments"
msgstr "Анонімне коментування" msgstr "Анонімне коментування"
#: ../interfaces.py:282 #: ../browser/comments.py:247
msgid "Author name (for display)" #: ../browser/controlpanel.py:82
msgstr "Ім'я автора (яке показувати)"
#: ../browser/comments.py:248
#: ../browser/controlpanel.py:80
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
#: ../browser/controlpanel.py:76 #: ../browser/controlpanel.py:78
msgid "Changes saved" msgid "Changes saved"
msgstr "Зміни збережено" msgstr "Зміни збережено"
#: ../browser/moderation.py:133 #: ../browser/moderation.py:139
msgid "Comment approved." msgid "Comment approved."
msgstr "Коментар опубліковано." msgstr "Коментар опубліковано."
#: ../browser/moderation.py:94 #: ../browser/moderation.py:99
msgid "Comment deleted." msgid "Comment deleted."
msgstr "Коментар знищено." msgstr "Коментар знищено."
#: ../browser/controlpanel.py:63 #: ../browser/controlpanel.py:65
msgid "Commenter Image" msgid "Commenter Image"
msgstr "Зображення коментатора" msgstr "Зображення коментатора"
msgid "Commenting infrastructure for Plone" msgid "Commenting infrastructure for Plone"
msgstr "Інфраструктура коментування в Plone" msgstr "Інфраструктура коментування в Plone"
#: ../interfaces.py:252 #: ../interfaces.py:130
msgid "Conversation" msgid "Conversation"
msgstr "" msgstr "Розмова"
#: ../interfaces.py:283 #: ../interfaces.py:161
msgid "Creation date" msgid "Creation date"
msgstr "Дата створення" msgstr "Дата створення"
#: ../interfaces.py:162 #: ../interfaces.py:40
msgid "Date of the most recent comment" msgid "Date of the most recent comment"
msgstr "Дата останнього коментаря" msgstr "Дата останнього коментаря"
@ -69,43 +70,43 @@ msgstr "Дата останнього коментаря"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено" msgstr "Вимкнено"
#: ../browser/controlpanel.py:32 #: ../browser/controlpanel.py:34
msgid "Discussion settings" msgid "Discussion settings"
msgstr "Налаштуванняя коментування" msgstr "Налаштуванняя коментування"
#: ../browser/controlpanel.py:82 #: ../browser/controlpanel.py:84
msgid "Edit cancelled" msgid "Edit cancelled"
msgstr "Редагування скасовано" msgstr "Редагування скасовано"
#: ../interfaces.py:269 #: ../interfaces.py:147
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "" msgstr "Електронна адреса"
#: ../browser/controlpanel.py:61 #: ../browser/controlpanel.py:63
msgid "Enable Comments" msgid "Enable Comments"
msgstr "Увімкнути можливість додавати коментарі" msgstr "Увімкнути можливість додавати коментарі"
#: ../interfaces.py:260 #: ../interfaces.py:138
msgid "Id of comment this comment is in reply to" msgid "Id of comment this comment is in reply to"
msgstr "Id коментаря, відповіддю на який - є цей коментар" msgstr "Id коментаря, відповіддю на який - є цей коментар"
#: ../interfaces.py:274 #: ../interfaces.py:152
msgid "MIME type" msgid "MIME type"
msgstr "" msgstr "MIME-тип"
#: ../browser/controlpanel.py:65 #: ../browser/controlpanel.py:67
msgid "Moderator Email Notification" msgid "Moderator Email Notification"
msgstr "" msgstr "Сповіщення модератора електронною поштою"
#: ../interfaces.py:284 #: ../interfaces.py:162
msgid "Modification date" msgid "Modification date"
msgstr "Дата зміни" msgstr "Дата зміни"
#: ../interfaces.py:254 #: ../interfaces.py:132
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ім'я" msgstr "Ім'я"
#: ../interfaces.py:278 #: ../interfaces.py:156
msgid "Notify me of new comments via email." msgid "Notify me of new comments via email."
msgstr "Повідомляти про нові коментарі поштою." msgstr "Повідомляти про нові коментарі поштою."
@ -113,32 +114,40 @@ msgstr "Повідомляти про нові коментарі поштою."
msgid "Plone Discussions" msgid "Plone Discussions"
msgstr "Коментування в Plone" msgstr "Коментування в Plone"
#: ../interfaces.py:247 #: ../interfaces.py:125
msgid "Portal type" msgid "Portal type"
msgstr "Портал тип" msgstr "Портал тип"
#: ../browser/controlpanel.py:69 #: ../browser/controlpanel.py:71
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Зберегти" msgstr "Зберегти"
#: ../interfaces.py:167 #: ../interfaces.py:45
msgid "The set of unique commentators (usernames)" msgid "The set of unique commentators (usernames)"
msgstr "Перелік коментаторів (імена користувачів)" msgstr "Перелік коментаторів (імена користувачів)"
#: ../interfaces.py:156 #: ../interfaces.py:34
msgid "Total number of comments on this item" msgid "Total number of comments on this item"
msgstr "Загальна кількість коментарів до цього об'єкта" msgstr "Загальна кількість коментарів до цього об'єкта"
#: ../browser/controlpanel.py:67 #: ../comment.py:158
msgid "User Email Notification" msgid "Transform '%s' => '%s' not available. Failed to transform comment '%s'."
msgstr "" msgstr "Не доступне перетворення '%s' => '%s'. Не вдалося перетворити коментар '%s'."
#: ../browser/comments.py:241 #: ../browser/controlpanel.py:69
msgid "User Email Notification"
msgstr "Сповіщення користувача електронною поштою"
#: ../interfaces.py:160
msgid "Username of the commenter"
msgstr "Ім'я автора коментаря"
#: ../browser/comments.py:240
msgid "Your comment awaits moderator approval." msgid "Your comment awaits moderator approval."
msgstr "" msgstr "Ваш коментар очікує затвердження модератором."
#. Default: "Comment" #. Default: "Comment"
#: ../browser/comments.py:123 #: ../browser/comments.py:131
msgid "add_comment_button" msgid "add_comment_button"
msgstr "Коментар" msgstr "Коментар"
@ -153,29 +162,34 @@ msgid "bulkactions_publish"
msgstr "Опублікувати" msgstr "Опублікувати"
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. Web and email addresses are transformed into clickable links." #. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. Web and email addresses are transformed into clickable links."
#: ../browser/comments.py:52 #: ../browser/comments.py:57
msgid "comment_description_intelligent_text" msgid "comment_description_intelligent_text"
msgstr "Ви можете додати коментар, заповнивши наступну форму. Просте форматування тексту. Веб адреси та адреси електронної пошти перетворюються на посилання." msgstr "Ви можете додати коментар, заповнивши наступну форму. Просте форматування тексту. Веб адреси та адреси електронної пошти перетворюються на посилання."
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. You can use the Markdown syntax for links and images."
#: ../browser/comments.py:51
msgid "comment_description_markdown"
msgstr "Ви можете додати коментар, заповнивши наступну форму. Просте форматування тексту. Ви можете використовувати Markdown синтаксис для посилань і зображень."
#. Default: "Comments are moderated." #. Default: "Comments are moderated."
#: ../browser/comments.py:58 #: ../browser/comments.py:63
msgid "comment_description_moderation_enabled" msgid "comment_description_moderation_enabled"
msgstr "" msgstr "Коментарі модеруються."
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting." #. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting."
#: ../browser/comments.py:47 #: ../browser/comments.py:46
msgid "comment_description_plain_text" msgid "comment_description_plain_text"
msgstr "Ви можете додати коментар, заповнивши наступну форму. Просте форматування тексту. " msgstr "Ви можете додати коментар, заповнивши наступну форму. Просте форматування тексту. "
#. Default: "${creator} on ${content}" #. Default: "${author_name} on ${content}"
#: ../comment.py:46 #: ../comment.py:48
msgid "comment_title" msgid "comment_title"
msgstr "" msgstr "${author_name} до ${content}"
#. Default: "Action" #. Default: "Action"
#: ../browser/moderation.pt:85 #: ../browser/moderation.pt:85
msgid "heading_action" msgid "heading_action"
msgstr "" msgstr "Дія"
#. Default: "Comment" #. Default: "Comment"
#: ../browser/moderation.pt:84 #: ../browser/moderation.pt:84
@ -200,20 +214,25 @@ msgstr "У відповідь на"
#. Default: "Moderate comments" #. Default: "Moderate comments"
#: ../browser/moderation.pt:24 #: ../browser/moderation.pt:24
msgid "heading_moderate_comments" msgid "heading_moderate_comments"
msgstr "" msgstr "Модерування коментарів"
#. Default: "If selected, anonymous users are able to post comments without loggin in. It is highly recommended to use a captcha solution to prevent spam if this setting is enabled." #. Default: "If selected, anonymous users are able to post comments without loggin in. It is highly recommended to use a captcha solution to prevent spam if this setting is enabled."
#: ../interfaces.py:38 #: ../interfaces.py:230
msgid "help_anonymous_comments" msgid "help_anonymous_comments"
msgstr "Якщо вибрано - то анонімні користувачі зможуть додавати коментарі без входу в систему. Для таких випадків рекомендуєтсья використовувати капчу, щоб запобігти надсиланню спаму." msgstr "Якщо вибрано - то анонімні користувачі зможуть додавати коментарі без входу в систему. Для таких випадків рекомендуєтсья використовувати капчу, щоб запобігти надсиланню спаму."
#. Default: "If selected, anonymous user will have to give their email."
#: ../interfaces.py:328
msgid "help_anonymous_email_enabled"
msgstr "Якщо вибрано, анонімний користувач повинен буде вказати свою електронну пошту."
#. Default: "Use this setting to enable or disable Captcha validation for comments. Install plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, collective.akismet, or collective.z3cform.norobots if there are no options available." #. Default: "Use this setting to enable or disable Captcha validation for comments. Install plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, collective.akismet, or collective.z3cform.norobots if there are no options available."
#: ../interfaces.py:82 #: ../interfaces.py:273
msgid "help_captcha" msgid "help_captcha"
msgstr "Використовуйте цей параметр, щоб увімкнути або вимкнути капчу для коментарів. Для цього спершу встановіть plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, collective.akismet або collective.z3cform.norobots." msgstr "Використовуйте цей параметр, щоб увімкнути або вимкнути капчу для коментарів. Для цього спершу встановіть plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, collective.akismet або collective.z3cform.norobots."
#. Default: "Some discussion related settings are not located in the Discussion Control Panel.\nTo enable comments for a specific content type, go to the Types Control Panel of this type and choose \"Allow comments\".\nTo enable the moderation workflow for comments, go to the Types Control Panel, choose \"Comment\" and set workflow to \"Comment Review Workflow\"." #. Default: "Some discussion related settings are not located in the Discussion Control Panel.\nTo enable comments for a specific content type, go to the Types Control Panel of this type and choose \"Allow comments\".\nTo enable the moderation workflow for comments, go to the Types Control Panel, choose \"Comment\" and set workflow to \"Comment Review Workflow\"."
#: ../browser/controlpanel.py:33 #: ../browser/controlpanel.py:35
msgid "help_discussion_settings_editform" msgid "help_discussion_settings_editform"
msgstr "" msgstr ""
"Не всі налаштування коментувань знаходяться на цій сторінці.\n" "Не всі налаштування коментувань знаходяться на цій сторінці.\n"
@ -221,62 +240,68 @@ msgstr ""
"To enable the moderation workflow for comments, go to the Types Control Panel, choose \"Comment\" and set workflow to \"Comment Review Workflow\".\"" "To enable the moderation workflow for comments, go to the Types Control Panel, choose \"Comment\" and set workflow to \"Comment Review Workflow\".\""
#. Default: "If selected, users are able to post comments on the site. Though, you have to enable comments for specific content types, folders or content objects before users will be able to post comments." #. Default: "If selected, users are able to post comments on the site. Though, you have to enable comments for specific content types, folders or content objects before users will be able to post comments."
#: ../interfaces.py:26 #: ../interfaces.py:218
msgid "help_globally_enabled" msgid "help_globally_enabled"
msgstr "Якщо вибрано, користувачі зможуть додавати коментарі на сайт. Але спочатку необхідно увімкнути можливість коментування для певних типів вмісту, тек, об'єктів." msgstr "Якщо вибрано, користувачі зможуть додавати коментарі на сайт. Але спочатку необхідно увімкнути можливість коментування для певних типів вмісту, тек, об'єктів."
#. Default: "If selected, comments will enter a 'Pending' state in which they are invisible to the public. A user with the 'Review comments' permission ('Reviewer' or 'Manager') can approve comments to make them visible to the public. If you want to enable a custom comment workflow, you have to go to the types control panel." #. Default: "If selected, comments will enter a 'Pending' state in which they are invisible to the public. A user with the 'Review comments' permission ('Reviewer' or 'Manager') can approve comments to make them visible to the public. If you want to enable a custom comment workflow, you have to go to the types control panel."
#: ../interfaces.py:50 #: ../interfaces.py:242
msgid "help_moderation_enabled" msgid "help_moderation_enabled"
msgstr "" msgstr "Якщо вибрано, коментарі увійде в стан 'В очікуванні', у якому вони невидимі для громадськості. Користувач з правом 'Огляд коментарів' ('Рецензент' або 'Менеджер') може схвалити коментар, щоб зробити їх видимими для громадськості. Якщо ви хочете налаштувати робочий процес коментарів, ви повинні піти в панель керування типів."
#. Default: "Address to which moderator notifications will be sent." #. Default: "Address to which moderator notifications will be sent."
#: ../interfaces.py:118 #: ../interfaces.py:310
msgid "help_moderator_email" msgid "help_moderator_email"
msgstr "" msgstr "Адреса, за якою модератору будуть надсилатися повідомлення."
#. Default: "If selected, the moderator is notified if a comment needs attention. The moderator email address can be found in the 'Mail settings' control panel (Site 'From' address)" #. Default: "If selected, the moderator is notified if a comment needs attention. The moderator email address can be found in the 'Mail settings' control panel (Site 'From' address)"
#: ../interfaces.py:107 #: ../interfaces.py:298
msgid "help_moderator_notification_enabled" msgid "help_moderator_notification_enabled"
msgstr "" msgstr "Якщо вибрано, модератор отримує повідомлення, якщо коментар вимагає уваги. Адресу електронної пошти модератора можна знайти в 'Пошта' панелі керування (Адреса 'Від')"
#. Default: "If selected, an image of the user is shown next to the comment." #. Default: "If selected, an image of the user is shown next to the comment."
#: ../interfaces.py:97 #: ../interfaces.py:288
msgid "help_show_commenter_image" msgid "help_show_commenter_image"
msgstr "Якщо вибрано, зображення коментатора буде відображатись поруч з коментарем." msgstr "Якщо вибрано, зображення коментатора буде відображатись поруч з коментарем."
#. Default: "Use this setting to choose if the comment text should be transformed in any way. You can choose between 'Plain text' and 'Intelligent text'. 'Intelligent text' converts plain text into HTML where line breaks and indentation is preserved, and web and email addresses are made into clickable links." #. Default: "Use this setting to choose if the comment text should be transformed in any way. You can choose between 'Plain text' and 'Intelligent text'. 'Intelligent text' converts plain text into HTML where line breaks and indentation is preserved, and web and email addresses are made into clickable links."
#: ../interfaces.py:66 #: ../interfaces.py:257
msgid "help_text_transform" msgid "help_text_transform"
msgstr "" msgstr "Виберіть як повинен бути перетворений текст коментаря. Ви можете вибрати між 'Звичайний текст' і 'Інтелектуальні тексту'. 'Інтелектуальний текст' перетворює текст в HTML, де рядки і відступи зберігаються, інтернет адреси та адреси електронної пошти перетворяться в активні посилання."
#. Default: "If selected, users can choose to be notified of new comments by email." #. Default: "If selected, users can choose to be notified of new comments by email."
#: ../interfaces.py:127 #: ../interfaces.py:319
msgid "help_user_notification_enabled" msgid "help_user_notification_enabled"
msgstr "Якщо вибрано, користувачі зможуть обрати можливість отримувати нотифікації про нові коментарі поштою." msgstr "Якщо вибрано, користувачі зможуть обрати можливість отримувати нотифікації про нові коментарі поштою."
#. Default: "Anonymous" #. Default: "Anonymous"
#: ../comment.py:156 #: ../browser/comments.pt:71
#: ../comment.py:173
msgid "label_anonymous" msgid "label_anonymous"
msgstr "Анонім" msgstr "Анонім"
#. Default: "Enable anonymous comments" #. Default: "Enable anonymous comments"
#: ../interfaces.py:36 #: ../interfaces.py:228
msgid "label_anonymous_comments" msgid "label_anonymous_comments"
msgstr "Увімкнути можливість анонімного коментування" msgstr "Увімкнути можливість анонімного коментування"
#. Default: "Enable anonymous email field"
#: ../interfaces.py:326
msgid "label_anonymous_email_enabled"
msgstr "Увімкнути поле електронної адреси для аноніма"
#. Default: "Apply" #. Default: "Apply"
#: ../browser/moderation.pt:71 #: ../browser/moderation.pt:71
msgid "label_apply" msgid "label_apply"
msgstr "Застосувати" msgstr "Застосувати"
#. Default: "Captcha" #. Default: "Captcha"
#: ../interfaces.py:80 #: ../interfaces.py:271
msgid "label_captcha" msgid "label_captcha"
msgstr "Капча" msgstr "Капча"
#. Default: "Comment" #. Default: "Comment"
#: ../interfaces.py:275 #: ../interfaces.py:153
msgid "label_comment" msgid "label_comment"
msgstr "Коментар" msgstr "Коментар"
@ -291,24 +316,24 @@ msgid "label_delete"
msgstr "Знищити" msgstr "Знищити"
#. Default: "Globally enable comments" #. Default: "Globally enable comments"
#: ../interfaces.py:24 #: ../interfaces.py:216
msgid "label_globally_enabled" msgid "label_globally_enabled"
msgstr "Увімкнути коментування для цілого сайту" msgstr "Увімкнути коментування для цілого сайту"
#. Default: "Enable comment moderation" #. Default: "Enable comment moderation"
#: ../interfaces.py:48 #: ../interfaces.py:240
msgid "label_moderation_enabled" msgid "label_moderation_enabled"
msgstr "" msgstr "Увімкнути модерування коментарів"
#. Default: "Moderator Email Address" #. Default: "Moderator Email Address"
#: ../interfaces.py:117 #: ../interfaces.py:308
msgid "label_moderator_email" msgid "label_moderator_email"
msgstr "" msgstr "Електронна адреса модератора"
#. Default: "Enable moderator email notification" #. Default: "Enable moderator email notification"
#: ../interfaces.py:105 #: ../interfaces.py:296
msgid "label_moderator_notification_enabled" msgid "label_moderator_notification_enabled"
msgstr "" msgstr "Увімкнути сповіщення модератора"
#. Default: "Approve" #. Default: "Approve"
#: ../browser/moderation.pt:121 #: ../browser/moderation.pt:121
@ -318,35 +343,35 @@ msgstr "Опублікувати"
#. Default: "says:" #. Default: "says:"
#: ../browser/comments.pt:74 #: ../browser/comments.pt:74
msgid "label_says" msgid "label_says"
msgstr "" msgstr "каже:"
#. Default: "Show commenter image" #. Default: "Show commenter image"
#: ../interfaces.py:95 #: ../interfaces.py:286
msgid "label_show_commenter_image" msgid "label_show_commenter_image"
msgstr "Показати зображення коментатора" msgstr "Показати зображення коментатора"
#. Default: "show full comment text" #. Default: "show full comment text"
#: ../browser/moderation.pt:114 #: ../browser/moderation.pt:114
msgid "label_show_full_comment_text" msgid "label_show_full_comment_text"
msgstr "" msgstr "показати повний текст коментаря"
#. Default: "Subject" #. Default: "Subject"
#: ../interfaces.py:271 #: ../interfaces.py:149
msgid "label_subject" msgid "label_subject"
msgstr "Тема" msgstr "Тема"
#. Default: "Comment text transform" #. Default: "Comment text transform"
#: ../interfaces.py:64 #: ../interfaces.py:255
msgid "label_text_transform" msgid "label_text_transform"
msgstr "" msgstr "Перетворення тексту коментаря"
#. Default: "Enable user email notification" #. Default: "Enable user email notification"
#: ../interfaces.py:125 #: ../interfaces.py:317
msgid "label_user_notification_enabled" msgid "label_user_notification_enabled"
msgstr "Увімкнути надилання нотифікації користувачу через електронну адресу" msgstr "Увімкнути надcилання нотифікації користувачу через електронну адресу"
#. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n" #. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n"
#: ../comment.py:50 #: ../comment.py:52
msgid "mail_notification_message" msgid "mail_notification_message"
msgstr "" msgstr ""
"Коментар до '${title}' було додано тут: ${link}\n" "Коментар до '${title}' було додано тут: ${link}\n"
@ -356,7 +381,7 @@ msgstr ""
"---\n" "---\n"
#. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n\nApprove comment:\n${link_approve}\n\nDelete comment:\n${link_delete}\n" #. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n\nApprove comment:\n${link_approve}\n\nDelete comment:\n${link_delete}\n"
#: ../comment.py:58 #: ../comment.py:60
msgid "mail_notification_message_moderator" msgid "mail_notification_message_moderator"
msgstr "" msgstr ""
"Коментар до '${title}' було додано тут: ${link}\n" "Коментар до '${title}' було додано тут: ${link}\n"
@ -374,20 +399,20 @@ msgstr ""
#. Default: "enable the 'Comment Review Workflow' for the Comment content type" #. Default: "enable the 'Comment Review Workflow' for the Comment content type"
#: ../browser/moderation.pt:33 #: ../browser/moderation.pt:33
msgid "message_enable_comment_workflow" msgid "message_enable_comment_workflow"
msgstr "" msgstr "увімкнути 'Робочий процес розгляду коментарів' для контент типу Коментар"
#. Default: "Moderation workflow is disabled. You have to ${enable_comment_workflow} before you can moderate comments here." #. Default: "Moderation workflow is disabled. You have to ${enable_comment_workflow} before you can moderate comments here."
#: ../browser/moderation.pt:33 #: ../browser/moderation.pt:33
msgid "message_moderation_disabled" msgid "message_moderation_disabled"
msgstr "" msgstr "Робочий процес модерування відключений. Ви повинні ${enable_comment_workflow} перш, ніж ви зможете модерувати коментарі."
#. Default: "No comments to moderate." #. Default: "No comments to moderate."
#: ../browser/moderation.pt:43 #: ../browser/moderation.pt:43
msgid "message_nothing_to_moderate" msgid "message_nothing_to_moderate"
msgstr "" msgstr "Немає коментарів до модерування"
#. Default: "Bulk Actions" #. Default: "Bulk Actions"
#: ../browser/moderation.pt:64 #: ../browser/moderation.pt:64
msgid "title_bulkactions" msgid "title_bulkactions"
msgstr "" msgstr "Масові Дії"