2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n"
2011-04-19 07:34:58 +02:00
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Takeshi Yamamoto <tyam@mac.com>\n"
"Language-Team: Hanno Schlichting <hannosch@plone.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Language-Code: en\n"
"Language-Name: English\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Domain: DOMAIN\n"
2011-04-19 07:34:58 +02:00
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../comment.py:348
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "A comment has been posted."
msgstr "コメントが投稿されました"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:144
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "A comment id unique to this conversation"
msgstr "このカンバセーションにユニークなコメントID"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:72
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Add a comment"
msgstr "コメントを追加"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:66
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Anonymous Comments"
msgstr "無名コメント"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:274
#: ../browser/controlpanel.py:84
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "取り消す"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:80
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Changes saved"
msgstr "変更が保存されました"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/moderation.py:139
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Comment approved."
msgstr "コメントが承認されました"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../contentrules.py:96
msgid "Comment author email"
msgstr ""
#: ../contentrules.py:85
msgid "Comment author full name"
msgstr ""
#: ../contentrules.py:74
msgid "Comment author user name"
msgstr ""
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/moderation.py:100
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Comment deleted."
msgstr "コメントが削除されました"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../contentrules.py:52
msgid "Comment id"
msgstr ""
#: ../contentrules.py:63
msgid "Comment text"
msgstr ""
#: ../browser/controlpanel.py:67
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Commenter Image"
msgstr "コメント者の画像"
msgid "Commenting infrastructure for Plone"
msgstr "Ploneのコメント基盤"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../contentrules.py:51
msgid "Comments"
msgstr ""
#: ../interfaces.py:139
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Conversation"
msgstr "カンバセーション"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:177
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Creation date"
msgstr "作成日付"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:41
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "Date of the most recent public comment"
msgstr ""
2011-04-19 07:34:58 +02:00
#: ../vocabularies.py:44
msgid "Disabled"
msgstr "無効になりました"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:34
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Discussion settings"
msgstr "議論の設定"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:86
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Edit cancelled"
msgstr "編集が取り消されました"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:156
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Email"
msgstr "メール"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:65
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Enable Comments"
msgstr "コメントを有効にする"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:147
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Id of comment this comment is in reply to"
msgstr "このコメントが回答する先であるコメントのID"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:161
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "MIME type"
msgstr "MIMEタイプ"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:69
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Moderator Email Notification"
msgstr "モデレータへのメール通知"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:178
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Modification date"
msgstr "変更日付"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:141
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Name"
msgstr "名前"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:170
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Notify me of new comments via email."
msgstr "新しいコメントを私にメールで知らせる"
#: ./plone.app.discussion/plone/app/discussion/configure.zcml
msgid "Plone Discussions"
msgstr "Plone 議論"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:134
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Portal type"
msgstr "ポータルタイプ"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:73
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:46
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "The set of unique commentators (usernames)"
msgstr "ユニークなコメント者(ユーザ名)のセット"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:51
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "The set of unique commentators (usernames) of published_comments"
msgstr ""
2011-04-19 07:34:58 +02:00
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:35
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "Total number of public comments on this item"
msgstr ""
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../comment.py:164
msgid "Transform '%s' => '%s' not available."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgstr ""
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:71
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "User Email Notification"
msgstr "ユーザへのメール通知"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:176
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "Username of the commenter"
msgstr ""
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:267
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "Your comment awaits moderator approval."
msgstr "コメントは司会の承認を待ちます"
#. Default: "Comment"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:138
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "add_comment_button"
msgstr "コメント"
#. Default: "Delete"
#: ../browser/moderation.pt:68
msgid "bulkactions_delete"
msgstr "削除する"
#. Default: "Approve"
#: ../browser/moderation.pt:65
msgid "bulkactions_publish"
msgstr "承認する"
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. Web and email addresses are transformed into clickable links."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:57
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "comment_description_intelligent_text"
msgstr "下のフォームに書き込むことで、コメントを追加することができます。Webアドレスやメールアドレスは、クリッカブルリンクに変換されます。"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. You can use the Markdown syntax for links and images."
#: ../browser/comments.py:51
msgid "comment_description_markdown"
msgstr ""
2011-04-19 07:34:58 +02:00
#. Default: "Comments are moderated."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:63
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "comment_description_moderation_enabled"
msgstr "コメントはモデレートされました"
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.py:46
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "comment_description_plain_text"
msgstr "下のフォームに書き込むことで、コメントを追加することができます。プレーンテキスト形式です。"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "${author_name} on ${content}"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../comment.py:54
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#, fuzzy
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "comment_title"
msgstr "${creator} が ${content} にコメント"
#. Default: "Action"
#: ../browser/moderation.pt:85
msgid "heading_action"
msgstr "アクション"
#. Default: "Comment"
#: ../browser/moderation.pt:84
msgid "heading_comment"
msgstr "コメント"
#. Default: "Commenter"
#: ../browser/moderation.pt:81
msgid "heading_commenter"
msgstr "コメント者"
#. Default: "Date"
#: ../browser/moderation.pt:82
msgid "heading_date"
msgstr "日付"
#. Default: "In Response To"
#: ../browser/moderation.pt:83
msgid "heading_in_reponse_to"
msgstr "回答する先"
#. Default: "Moderate comments"
#: ../browser/moderation.pt:24
msgid "heading_moderate_comments"
msgstr "コメントをモデレートする"
#. Default: "If selected, anonymous users are able to post comments without loggin in. It is highly recommended to use a captcha solution to prevent spam if this setting is enabled."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:216
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "help_anonymous_comments"
msgstr "選ばれると、ログインせずに無名ユーザがコメントを投稿できるようになります。もしこの設定が有効にされるなら、キャプチャを使ってスパムを防ぐ解決策をとることをお勧めします。"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "If selected, anonymous user will have to give their email."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:330
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "help_anonymous_email_enabled"
msgstr ""
2011-04-19 07:34:58 +02:00
#. Default: "Use this setting to enable or disable Captcha validation for comments. Install plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, collective.akismet, or collective.z3cform.norobots if there are no options available."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:266
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "help_captcha"
msgstr "コメントでのキャプチャ検査を有効にするか無効にするかを設定するのにこれを使います。もし選択できないようになっていたら、 plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, collective.akismet または collective.z3cform.norobots をインストールしてください。"
#. Default: "Some discussion related settings are not located in the Discussion Control Panel.\nTo enable comments for a specific content type, go to the Types Control Panel of this type and choose \"Allow comments\".\nTo enable the moderation workflow for comments, go to the Types Control Panel, choose \"Comment\" and set workflow to \"Comment Review Workflow\"."
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/controlpanel.py:35
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "help_discussion_settings_editform"
msgstr ""
"議論に関係するいくつかの設定は、議論コントロールパネルに置かれていません。\n"
"特定のコンテンツタイプに対してコメントを有効にするには、タイプコントロールパネルに行ってそのコンテンツタイプを選び、「コメントを許す」を選びます。\n"
"コメントに対してモデレーションワークフローを有効にするには、タイプコントロールパネルに行き、「コメント」を選び、ワークフローを「コメント審査ワークフロー」に設定します。"
#. Default: "If selected, users are able to post comments on the site. Though, you have to enable comments for specific content types, folders or content objects before users will be able to post comments."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:202
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "help_globally_enabled"
2012-05-15 13:54:56 +02:00
msgstr "選ばれると、このサイトでユーザがコメントを投稿できるようになります。とはいえ、ユーザがコメントを投稿できるようになるためには、さらにコンテンツタイプ、フォルダ、コンテンツオブジェクトに対して、コメントを有効にしなければなりません。"
2011-04-19 07:34:58 +02:00
#. Default: "If selected, comments will enter a 'Pending' state in which they are invisible to the public. A user with the 'Review comments' permission ('Reviewer' or 'Manager') can approve comments to make them visible to the public. If you want to enable a custom comment workflow, you have to go to the types control panel."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:232
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "help_moderation_enabled"
msgstr "選ばれると、コメントは投稿されると一般公衆からは見えない「保留」状態になります。「コメントを審査(Review comments}」パーミッションを持つユーザ、つまり審査員あるいは管理者がコメントを一般に見えるように承認することができます。カスタムコメントワークフローを有効にしたいなら、タイプコントロールパネルに行く必要があります。"
#. Default: "Address to which moderator notifications will be sent."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:307
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "help_moderator_email"
msgstr "モデレータへの通知が送られる送付先アドレス"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#. Default: "If selected, the moderator is notified if a comment needs attention. The moderator email address can be set below."
#: ../interfaces.py:293
#, fuzzy
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "help_moderator_notification_enabled"
msgstr "選ばれると、コメントが注意を要するものであるかどうか、モデレータは通知を受けるようになります。モデレータのメールアドレスはメール設定コントロールパネルの中のサイト「差出人」アドレスです。"
#. Default: "If selected, an image of the user is shown next to the comment."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:282
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "help_show_commenter_image"
msgstr "選ばれると、コメントの隣にユーザの画像が見えるようになります。"
#. Default: "Use this setting to choose if the comment text should be transformed in any way. You can choose between 'Plain text' and 'Intelligent text'. 'Intelligent text' converts plain text into HTML where line breaks and indentation is preserved, and web and email addresses are made into clickable links."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:249
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "help_text_transform"
msgstr "コメントテキストがなんらかの形で変換されるべきかどうかを選ぶのに、この設定を使います。「プレーンテキスト」と「インテリジェントテキスト」の間で選べるようになります。「インテリジェントテキスト」はプレーンテキストをHTMLに変換します。改行とインデントは温存され、Webアドレスやメールアドレスはクリッカブルリンクになります。"
#. Default: "If selected, users can choose to be notified of new comments by email."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:319
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "help_user_notification_enabled"
msgstr "選ばれると、新しいコメントをメールによって通知してもらうように、ユーザが選べるようになります。"
#. Default: "Anonymous"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#: ../browser/comments.pt:71
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../comment.py:182
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "label_anonymous"
msgstr "無名"
#. Default: "Enable anonymous comments"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:214
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "label_anonymous_comments"
msgstr "無名コメントを有効にする"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "Enable anonymous email field"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:328
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "label_anonymous_email_enabled"
msgstr ""
2011-04-19 07:34:58 +02:00
#. Default: "Apply"
#: ../browser/moderation.pt:71
msgid "label_apply"
msgstr "適用"
#. Default: "Captcha"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:264
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "label_captcha"
msgstr "キャプチャ"
#. Default: "Comment"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:163
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "label_comment"
msgstr "コメント"
#. Default: "Commenting has been disabled."
#: ../browser/comments.pt:130
msgid "label_commenting_disabled"
msgstr "コメント機能が無効になりました"
#. Default: "Delete"
#: ../browser/moderation.pt:130
msgid "label_delete"
msgstr "削除"
#. Default: "Globally enable comments"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:200
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "label_globally_enabled"
msgstr "サイト全体でコメントを有効にする"
#. Default: "Enable comment moderation"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:228
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "label_moderation_enabled"
msgstr "コメントのモデレーションを有効にする"
#. Default: "Moderator Email Address"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:303
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "label_moderator_email"
msgstr "モデレータのメールアドレス"
#. Default: "Enable moderator email notification"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:291
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "label_moderator_notification_enabled"
msgstr "モデレータへのメール通知を有効にする"
#. Default: "Approve"
#: ../browser/moderation.pt:121
msgid "label_publish"
msgstr "承認"
#. Default: "says:"
#: ../browser/comments.pt:74
msgid "label_says"
msgstr "曰く:"
#. Default: "Show commenter image"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:280
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "label_show_commenter_image"
msgstr "コメント者の画像を見せる"
#. Default: "show full comment text"
#: ../browser/moderation.pt:114
msgid "label_show_full_comment_text"
msgstr "コメントテキストをそのまま見せる"
#. Default: "Subject"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:158
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "label_subject"
msgstr "題目"
#. Default: "Comment text transform"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:247
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "label_text_transform"
msgstr "コメントテキスト変換"
#. Default: "Enable user email notification"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:315
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "label_user_notification_enabled"
msgstr "ユーザへのメール通知を有効にする"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../comment.py:58
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#, fuzzy
2011-04-19 07:34:58 +02:00
msgid "mail_notification_message"
msgstr "'${title}' へのコメントが、ここに投稿されました: ${link}"
2013-04-06 14:48:44 +02:00
#. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n\nApprove comment:\n${link_approve}\n\nDelete comment:\n${link_delete}\n"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../comment.py:66
2013-04-06 14:48:44 +02:00
msgid "mail_notification_message_moderator"
msgstr ""
2011-04-19 07:34:58 +02:00
#. Default: "enable the 'Comment Review Workflow' for the Comment content type"
#: ../browser/moderation.pt:33
msgid "message_enable_comment_workflow"
msgstr "コメントコンテンツタイプに対して、「コメントレビューワークフロー」を有効にします"
#. Default: "Moderation workflow is disabled. You have to ${enable_comment_workflow} before you can moderate comments here."
#: ../browser/moderation.pt:33
msgid "message_moderation_disabled"
msgstr "モデレーションワークフローは無効になっています。ここでコメントをモデレートするには、 ${enable_comment_workflow} しなければなりません。"
#. Default: "No comments to moderate."
#: ../browser/moderation.pt:43
msgid "message_nothing_to_moderate"
msgstr "モデレートするコメントはありません"
#. Default: "Bulk Actions"
#: ../browser/moderation.pt:64
msgid "title_bulkactions"
msgstr "一括アクション"