plone.app.discussion/plone/app/discussion/locales/pt/LC_MESSAGES/plone.app.discussion.po

495 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plone.app.discussion\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 17:20-0300\n"
"Last-Translator: Rui Dinis Silva <rds@eurotux.com>\n"
"Language-Team: Eurotux <dev@eurotux.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Language-Code: pt\n"
"Language-Name: Portuguese\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Domain: plone.app.discussion\n"
"X-Poedit-Language: Português\n"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../comment.py:359
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "A comment has been posted."
msgstr "Foi adicionado um comentário."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:144
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "A comment id unique to this conversation"
msgstr "Um id do comentário único para esta conversação."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:72
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Add a comment"
msgstr "Adicionar comentário"
#: ../browser/controlpanel.py:75
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Anonymous Comments"
msgstr "Comentários Anónimos"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../browser/comments.py:275
#: ../browser/controlpanel.py:93
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../interfaces.py:184
msgid "Captcha"
msgstr ""
#: ../browser/controlpanel.py:89
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Changes saved"
msgstr "Alterações guardadas"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../browser/moderation.py:186
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Comment approved."
msgstr "Comentário aprovado"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../contentrules.py:92
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "Comment author email"
msgstr ""
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../contentrules.py:81
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "Comment author full name"
msgstr ""
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../contentrules.py:70
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "Comment author user name"
msgstr ""
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../browser/moderation.py:111
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Comment deleted."
msgstr "Comentário excluído."
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../contentrules.py:48
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "Comment id"
msgstr ""
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../contentrules.py:59
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "Comment text"
msgstr ""
#: ../browser/controlpanel.py:76
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Commenter Image"
msgstr "Imagem do comentador"
msgid "Commenting infrastructure for Plone"
msgstr "Infraestrutura de comentários para o Plone"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../contentrules.py:47
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "Comments"
msgstr ""
#: ../interfaces.py:139
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Conversation"
msgstr "Conversação"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:177
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:41
msgid "Date of the most recent public comment"
msgstr ""
2013-09-24 14:21:45 +02:00
#: ../vocabularies.py:44
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../browser/controlpanel.py:33
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Discussion settings"
msgstr "Configurações da discussão"
#: ../browser/controlpanel.py:95
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Edit cancelled"
msgstr "Edição cancelada"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:156
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../browser/controlpanel.py:74
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Enable Comments"
msgstr "Permitir comentários"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:147
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Id of comment this comment is in reply to"
msgstr "ID do comentário para qual este comentário é resposta"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:161
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"
#: ../browser/controlpanel.py:78
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Moderator Email Notification"
msgstr "Notificação de e-mail para o moderador"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:178
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Modification date"
msgstr "Data de modificação"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:141
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:170
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Notify me of new comments via email."
msgstr "Notificar-me por email da existência de novos comentários."
#: ./plone.app.discussion/plone/app/discussion/configure.zcml
msgid "Plone Discussions"
msgstr "Discussões Plone"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:134
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Portal type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
#: ../browser/controlpanel.py:82
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:46
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "The set of unique commentators (usernames)"
msgstr "Lista de utilizadores que fizeram comentários (nome de utilizador)"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:51
msgid "The set of unique commentators (usernames) of published_comments"
msgstr ""
2013-09-24 14:21:45 +02:00
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:35
msgid "Total number of public comments on this item"
msgstr ""
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../comment.py:175
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "Transform '%s' => '%s' not available."
msgstr ""
#: ../browser/controlpanel.py:80
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "User Email Notification"
msgstr "Notificar o utilizador por email"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:176
msgid "Username of the commenter"
msgstr ""
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../browser/comments.py:268
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "Your comment awaits moderator approval."
msgstr "Seu comentário encontra-se pendente e aguarda a aprovação do moderador."
#. Default: "Comment"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:138
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "add_comment_button"
msgstr "Comentar"
#. Default: "Delete"
#: ../browser/moderation.pt:68
msgid "bulkactions_delete"
msgstr "Excluir"
#. Default: "Approve"
#: ../browser/moderation.pt:65
msgid "bulkactions_publish"
msgstr "Publicar"
#. Default: "Cancel"
#: ../browser/comment.py:97
msgid "cancel_form_button"
msgstr ""
2013-09-24 14:21:45 +02:00
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. Web and email addresses are transformed into clickable links."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:57
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "comment_description_intelligent_text"
msgstr "Pode adicionar um comentário usando o formulário a seguir. Campo de texto simples. Endereços web e e-mail são transformados em links clicáveis."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. You can use the Markdown syntax for links and images."
#: ../browser/comments.py:51
msgid "comment_description_markdown"
msgstr ""
2013-09-24 14:21:45 +02:00
#. Default: "Comments are moderated."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:63
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "comment_description_moderation_enabled"
msgstr "Os comentários são moderados"
#. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../browser/comments.py:46
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "comment_description_plain_text"
msgstr "Pode adicionar um comentário usando o formulário a seguir. Campo de texto simples."
#. Default: "Edit comment cancelled"
#: ../browser/comment.py:101
msgid "comment_edit_cancel_notification"
msgstr ""
#. Default: "Comment was edited"
#: ../browser/comment.py:91
msgid "comment_edit_notification"
msgstr ""
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#. Default: "${author_name} on ${content}"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../comment.py:57
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#, fuzzy
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "comment_title"
msgstr "${creator} em ${content}"
#. Default: "Edit comment"
#: ../browser/comment.py:70
msgid "edit_comment_form_button"
msgstr ""
#. Default: "Edit comment"
#: ../browser/comment.py:54
msgid "edit_comment_form_title"
msgstr ""
2013-09-24 14:21:45 +02:00
#. Default: "Action"
#: ../browser/moderation.pt:85
msgid "heading_action"
msgstr "Acção"
#. Default: "Comment"
#: ../browser/moderation.pt:84
msgid "heading_comment"
msgstr "Comentário"
#. Default: "Commenter"
#: ../browser/moderation.pt:81
msgid "heading_commenter"
msgstr "Autor"
#. Default: "Date"
#: ../browser/moderation.pt:82
msgid "heading_date"
msgstr "Data"
#. Default: "In Response To"
#: ../browser/moderation.pt:83
msgid "heading_in_reponse_to"
msgstr "Em resposta a"
#. Default: "Moderate comments"
#: ../browser/moderation.pt:24
msgid "heading_moderate_comments"
msgstr "Moderar comentários"
#. Default: "If selected, anonymous users are able to post comments without loggin in. It is highly recommended to use a captcha solution to prevent spam if this setting is enabled."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:216
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "help_anonymous_comments"
msgstr "Se selecionado, os utilizadores anonimos poderão adicionar comentários sem estar autenticados. É altamente recomendável a utilização de uma solução de captcha para evitar spam quando esta configuração está activa."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#. Default: "If selected, anonymous user will have to give their email."
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../interfaces.py:352
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "help_anonymous_email_enabled"
msgstr ""
2013-09-24 14:21:45 +02:00
#. Default: "Use this setting to enable or disable Captcha validation for comments. Install plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, collective.akismet, or collective.z3cform.norobots if there are no options available."
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../interfaces.py:288
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "help_captcha"
msgstr "Utilize esta opção para ativar ou desativar o Captcha para os comentários. Instale plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, collective.akismet ou collective.z3cform.norobots caso não tenha nenhuma opção disponível."
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#. Default: "If selected, supports deleting of own comments for users with the 'Delete own comments' permission."
#: ../interfaces.py:260
msgid "help_delete_own_comment_enabled"
msgstr ""
2013-09-24 14:21:45 +02:00
#. Default: "Some discussion related settings are not located in the Discussion Control Panel.\nTo enable comments for a specific content type, go to the Types Control Panel of this type and choose \"Allow comments\".\nTo enable the moderation workflow for comments, go to the Types Control Panel, choose \"Comment\" and set workflow to \"Comment Review Workflow\"."
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../browser/controlpanel.py:34
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "help_discussion_settings_editform"
msgstr ""
"Algumas configurações relacionadas com os comentários não se encontram localizadas no Painel de Controle de Comentários.\n"
"Para activar os comentários para um tipo de item específico, aceda à configuração de Tipos no Painel de Controle, encontre o tipo desejado e selecione \"Permitir comentários \".\n"
"Para ativar o workflow de moderação de comentários, aceda à configuração de Tipos no Painel de Controle, escolha \"Comentário\" e selecione o workflow para \"Workflow de Revisão de Comentários\"."
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#. Default: "If selected, supports editing of comments for users with the 'Edit comments' permission."
#: ../interfaces.py:249
msgid "help_edit_comment_enabled"
msgstr ""
2013-09-24 14:21:45 +02:00
#. Default: "If selected, users are able to post comments on the site. Though, you have to enable comments for specific content types, folders or content objects before users will be able to post comments."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:202
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "help_globally_enabled"
msgstr "Se selecionado, permite que os visitantes adicionem comentários ao site. Porém, você deve habilitar comentários para cada tipo de conteúdo antes que os usuários possam adicionar comentários."
#. Default: "If selected, comments will enter a 'Pending' state in which they are invisible to the public. A user with the 'Review comments' permission ('Reviewer' or 'Manager') can approve comments to make them visible to the public. If you want to enable a custom comment workflow, you have to go to the types control panel."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:232
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "help_moderation_enabled"
msgstr "Se selecionado, os comentários serão adicionados no estado \"Pendente\", que é invisível ao público. Utilizadores com permissão para 'Moderar Comentários' ('Gestor' ou 'Administrador') podem aprovar os comentários para torná-los visíveis ao público. Caso queira ativar um workflow de comentários personalizado, aceda à Configuração dos Tipos no Painel de Controle."
#. Default: "Address to which moderator notifications will be sent."
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../interfaces.py:329
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "help_moderator_email"
msgstr "Endereço para o qual as notificações do moderador serão enviadas."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#. Default: "If selected, the moderator is notified if a comment needs attention. The moderator email address can be set below."
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../interfaces.py:315
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#, fuzzy
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "help_moderator_notification_enabled"
msgstr "Se selecionado, o moderador será avisado quando um comentário precisar de atenção. O endereço de e-mail do moderador pode ser encontrado nas configurações de e-mail no Painel de Controle (campo Endereço de 'Remetente' do site)"
#. Default: "If selected, an image of the user is shown next to the comment."
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../interfaces.py:304
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "help_show_commenter_image"
msgstr "Se selecionado, uma imagem do usuário será exibida próxima ao comentário."
#. Default: "Use this setting to choose if the comment text should be transformed in any way. You can choose between 'Plain text' and 'Intelligent text'. 'Intelligent text' converts plain text into HTML where line breaks and indentation is preserved, and web and email addresses are made into clickable links."
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../interfaces.py:271
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "help_text_transform"
msgstr "Use esta configuração para escolher se o texto do comentário deve ser transformado. Você pode escolher entre 'texto puro' e 'texto inteligente'. 'Texto inteligente' converte texto simples em HTML, onde as quebras de linha e os recuos são preservados, e os endereços web e e-mail são transformados em links clicáveis."
#. Default: "If selected, users can choose to be notified of new comments by email."
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../interfaces.py:341
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "help_user_notification_enabled"
msgstr "Se selecionado, permite aos usuários solicitar o notificações por e-mail sempre que hover um novo comentário."
#. Default: "Anonymous"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../browser/comments.pt:75
#: ../comment.py:193
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "label_anonymous"
msgstr "Anónimo"
#. Default: "Enable anonymous comments"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:214
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "label_anonymous_comments"
msgstr "Permitir comentários anónimos."
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#. Default: "Enable anonymous email field"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../interfaces.py:350
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgid "label_anonymous_email_enabled"
msgstr ""
2013-09-24 14:21:45 +02:00
#. Default: "Apply"
#: ../browser/moderation.pt:71
msgid "label_apply"
msgstr "Aplicar"
#. Default: "Captcha"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../interfaces.py:286
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "label_captcha"
msgstr "Captcha"
#. Default: "Comment"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:163
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "label_comment"
msgstr "Comentário"
#. Default: "Commenting has been disabled."
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../browser/comments.pt:163
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "label_commenting_disabled"
msgstr "Os comentários foram desativados."
#. Default: "Delete"
#: ../browser/moderation.pt:130
msgid "label_delete"
msgstr "Excluir"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#. Default: "Enable deleting own comments"
#: ../interfaces.py:258
msgid "label_delete_own_comment_enabled"
msgstr ""
#. Default: "Enable editing of comments"
#: ../interfaces.py:247
msgid "label_edit_comment_enabled"
msgstr ""
2013-09-24 14:21:45 +02:00
#. Default: "Globally enable comments"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:200
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "label_globally_enabled"
msgstr "Ativar comentários globalmente"
#. Default: "Enable comment moderation"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:228
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "label_moderation_enabled"
msgstr "Ativar moderação de comentários"
#. Default: "Moderator Email Address"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../interfaces.py:325
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "label_moderator_email"
msgstr "Endereço de e-mail do moderador"
#. Default: "Enable moderator email notification"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../interfaces.py:313
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "label_moderator_notification_enabled"
msgstr "Ativar notificação ao moderador"
#. Default: "Approve"
#: ../browser/moderation.pt:121
msgid "label_publish"
msgstr "Aprovar"
#. Default: "says:"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../browser/comments.pt:78
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "label_says"
msgstr "disse:"
#. Default: "Show commenter image"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../interfaces.py:302
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "label_show_commenter_image"
msgstr "Exibir imagem do autor"
#. Default: "show full comment text"
#: ../browser/moderation.pt:114
msgid "label_show_full_comment_text"
msgstr "Exibir texto completo"
#. Default: "Subject"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
#: ../interfaces.py:158
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "label_subject"
msgstr "Assunto"
#. Default: "Comment text transform"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../interfaces.py:269
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "label_text_transform"
msgstr "Transformações aplicadas ao texto do comentário"
#. Default: "Enable user email notification"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../interfaces.py:337
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "label_user_notification_enabled"
msgstr "Activar notificação de utilizadores por email"
#. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../comment.py:61
2013-09-24 14:21:45 +02:00
#, fuzzy
msgid "mail_notification_message"
msgstr "Um comentário em '${title}' foi adicionado aqui: ${link}"
#. Default: "A comment on '${title}' has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n\nApprove comment:\n${link_approve}\n\nDelete comment:\n${link_delete}\n"
2015-03-23 09:05:39 +01:00
#: ../comment.py:69
2013-09-24 14:21:45 +02:00
msgid "mail_notification_message_moderator"
2014-04-18 16:26:27 +02:00
msgstr ""
"Um comentário sobre '${title}' foi adicionado aqui: ${link}\n"
"\n"
"---\n"
"${text}\n"
"---\n"
"\n"
"Aprovar comentário:\n"
"${link_approve}\n"
"\n"
"Apagar comentário:\n"
"${link_delete}\n"
2013-09-24 14:21:45 +02:00
#. Default: "enable the 'Comment Review Workflow' for the Comment content type"
#: ../browser/moderation.pt:33
msgid "message_enable_comment_workflow"
msgstr "Ativar 'Workflow de Moderação de Comentários\" para o tipo de item Comentário"
#. Default: "Moderation workflow is disabled. You have to ${enable_comment_workflow} before you can moderate comments here."
#: ../browser/moderation.pt:33
msgid "message_moderation_disabled"
msgstr "A moderação está desativada. Tem de ${enable_comment_workflow} antes de poder moderar os comentários aqui."
#. Default: "No comments to moderate."
#: ../browser/moderation.pt:43
msgid "message_nothing_to_moderate"
msgstr "Nenhum comentário para moderação."
#. Default: "Bulk Actions"
#: ../browser/moderation.pt:64
msgid "title_bulkactions"
msgstr "Ações em massa"
2014-04-18 16:26:27 +02:00